Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>1. Свинья (поросёнок, кабан)
>Cerdo-puerco-cochino-marrano-gorrino-cochinillo-lechón/jabalí
>
>2. Хрюкает, визжит
>gruñe, guarrea- chilla
>
>3. Хрю-хрю
>oink-oink
>
>4. Вася, Вася
>(a consultar)
>
Esta vez quiero dirigirme a los foristas que no hablan sino español. Porque tengo la impresión de que no todos dominan el ruso y, por consiguiente, no han comprendido mi idea. Pero en realidad la cosa es bien sencilla. Me ha parecido interesante y útil confeccionar una tabla que refleje los sonidos producidos por los animales, pájaros, insectos etc. – comparándolos en ruso y en español. También es provechoso saber con qué sonidos (onomatopéyicos) se puede atraer a los animales y aves domésticos. Si bien la parte rusa de esta tabla virtual ha recibido su aporte parcial, la española ha quedado vacía. Me doy cuenta de que los participantes de este foro viven en las ciudades, pero vosotros sois portadores del idioma y deben conocer algo de la fauna aunque sea el mínimo.
Un ejemplo: el gato maúlla “miau-miau”, lo atraen: “misu-misu”.
¿Hay aquí conocedores de la vida guajira?
¡Aldeanos y pueblerinas de todos los países, acudid!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 74 (84 ms)
>Yelena написал:
>--------------
>1. Свинья (поросёнок, кабан)
>Cerdo-puerco-cochino-marrano-gorrino-cochinillo-lechón/jabalí
>
>2. Хрюкает, визжит
>gruñe, guarrea- chilla
>
>3. Хрю-хрю
>oink-oink
>
>4. Вася, Вася
>(a consultar)
>
Esta vez quiero dirigirme a los foristas que no hablan sino español. Porque tengo la impresión de que no todos dominan el ruso y, por consiguiente, no han comprendido mi idea. Pero en realidad la cosa es bien sencilla. Me ha parecido interesante y útil confeccionar una tabla que refleje los sonidos producidos por los animales, pájaros, insectos etc. – comparándolos en ruso y en español. También es provechoso saber con qué sonidos (onomatopéyicos) se puede atraer a los animales y aves domésticos. Si bien la parte rusa de esta tabla virtual ha recibido su aporte parcial, la española ha quedado vacía. Me doy cuenta de que los participantes de este foro viven en las ciudades, pero vosotros sois portadores del idioma y deben conocer algo de la fauna aunque sea el mínimo.
Un ejemplo: el gato maúlla “miau-miau”, lo atraen: “misu-misu”.
¿Hay aquí conocedores de la vida guajira?
¡Aldeanos y pueblerinas de todos los países, acudid!
Apreciado Morozov.
No es que no te entiendan. Es que muchos usuarios, o están dejando de intervenir o ya se han ido del foro. Recibe un cordial saludo.
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>Invito a los foristas de habla español pasar a la página titulada “Звуки животных и птиц. Кто знает?” para no repetir su contenido.
>Reproduzco aquí sólo el mensaje.
>
>Esta vez quiero dirigirme a los foristas que no hablan sino español. Porque tengo la impresión de que no todos dominan el ruso y, por consiguiente, no han comprendido mi idea. Pero en realidad la cosa es bien sencilla. Me ha parecido interesante y útil confeccionar una tabla que refleje los sonidos producidos por los animales, pájaros, insectos etc. – comparándolos en ruso y en español. También es provechoso saber con qué sonidos (onomatopéyicos) se puede atraer a los animales y aves domésticos. Si bien la parte rusa de esta tabla virtual ha recibido su aporte parcial, la española ha quedado vacía. Me doy cuenta de que los participantes de este foro viven en las ciudades, pero vosotros sois portadores del idioma y deben conocer algo de la fauna aunque sea el mínimo.
>Un ejemplo: el gato maúlla “miau-miau”, lo atraen: “misu-misu”.
>¿Hay aquí conocedores de la vida guajira?
>
>Saludos cordiales de Eugenio.
No es que no te entiendan. Es que muchos usuarios, o están dejando de intervenir o ya se han ido del foro. Recibe un cordial saludo.
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>Invito a los foristas de habla español pasar a la página titulada “Звуки животных и птиц. Кто знает?” para no repetir su contenido.
>Reproduzco aquí sólo el mensaje.
>
>Esta vez quiero dirigirme a los foristas que no hablan sino español. Porque tengo la impresión de que no todos dominan el ruso y, por consiguiente, no han comprendido mi idea. Pero en realidad la cosa es bien sencilla. Me ha parecido interesante y útil confeccionar una tabla que refleje los sonidos producidos por los animales, pájaros, insectos etc. – comparándolos en ruso y en español. También es provechoso saber con qué sonidos (onomatopéyicos) se puede atraer a los animales y aves domésticos. Si bien la parte rusa de esta tabla virtual ha recibido su aporte parcial, la española ha quedado vacía. Me doy cuenta de que los participantes de este foro viven en las ciudades, pero vosotros sois portadores del idioma y deben conocer algo de la fauna aunque sea el mínimo.
>Un ejemplo: el gato maúlla “miau-miau”, lo atraen: “misu-misu”.
>¿Hay aquí conocedores de la vida guajira?
>
>Saludos cordiales de Eugenio.
No estoy familiarizado con la sociolingüística como disciplina, pero desde un punto de vista psicológico, cualquier ofensa verbal o escrita, directa o indirecta, busca un reflejo condicionado que varia de acuerdo con el nivel sociocultural de cada individuo.
Por lo tanto, el que se ofenda con que se lo tilden de "ordinario", probablemente sea una persona con una autoestima excesivamente elevada, es decir con una personalidad desequilibrada...
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>Picuchino escribe:
>>--------------
>>Alfita querido
>>
>>Te voy a decir que es el trato coloquial arrabalero,no hablemos también de cosas que en mar del también ahí, pero lo que vos decís no ses tan así,es "..que hijo de puta" lo tenes que manejar muy bien sino te meten un roscado que te mandan abajo de la mesa, y con demasiada confianza a veces no conviene decirlo,se usa también el boludo ,pero no tiene contexto mejor,sino pregúntale al señor del perrito que nos trata de mediocres sin conocernos...
>
>Llevo observando unos cuantos años que la palabra "mediocre" provoca mayor ofensa en la gente hispanoparlante que los insultos en si. ¿Qué dicen sociolingüístas al respecto?
Por lo tanto, el que se ofenda con que se lo tilden de "ordinario", probablemente sea una persona con una autoestima excesivamente elevada, es decir con una personalidad desequilibrada...
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>Picuchino escribe:
>>--------------
>>Alfita querido
>>
>>Te voy a decir que es el trato coloquial arrabalero,no hablemos también de cosas que en mar del también ahí, pero lo que vos decís no ses tan así,es "..que hijo de puta" lo tenes que manejar muy bien sino te meten un roscado que te mandan abajo de la mesa, y con demasiada confianza a veces no conviene decirlo,se usa también el boludo ,pero no tiene contexto mejor,sino pregúntale al señor del perrito que nos trata de mediocres sin conocernos...
>
>Llevo observando unos cuantos años que la palabra "mediocre" provoca mayor ofensa en la gente hispanoparlante que los insultos en si. ¿Qué dicen sociolingüístas al respecto?
¡Aldeanos y pueblerinas de todos los países, acudid!
Invito a los foristas de habla español pasar a la página titulada “Звуки животных и птиц. Кто знает?” para no repetir su contenido.
Reproduzco aquí sólo el mensaje.
Esta vez quiero dirigirme a los foristas que no hablan sino español. Porque tengo la impresión de que no todos dominan el ruso y, por consiguiente, no han comprendido mi idea. Pero en realidad la cosa es bien sencilla. Me ha parecido interesante y útil confeccionar una tabla que refleje los sonidos producidos por los animales, pájaros, insectos etc. – comparándolos en ruso y en español. También es provechoso saber con qué sonidos (onomatopéyicos) se puede atraer a los animales y aves domésticos. Si bien la parte rusa de esta tabla virtual ha recibido su aporte parcial, la española ha quedado vacía. Me doy cuenta de que los participantes de este foro viven en las ciudades, pero vosotros sois portadores del idioma y deben conocer algo de la fauna aunque sea el mínimo.
Un ejemplo: el gato maúlla “miau-miau”, lo atraen: “misu-misu”.
¿Hay aquí conocedores de la vida guajira?
Saludos cordiales de Eugenio.
Reproduzco aquí sólo el mensaje.
Esta vez quiero dirigirme a los foristas que no hablan sino español. Porque tengo la impresión de que no todos dominan el ruso y, por consiguiente, no han comprendido mi idea. Pero en realidad la cosa es bien sencilla. Me ha parecido interesante y útil confeccionar una tabla que refleje los sonidos producidos por los animales, pájaros, insectos etc. – comparándolos en ruso y en español. También es provechoso saber con qué sonidos (onomatopéyicos) se puede atraer a los animales y aves domésticos. Si bien la parte rusa de esta tabla virtual ha recibido su aporte parcial, la española ha quedado vacía. Me doy cuenta de que los participantes de este foro viven en las ciudades, pero vosotros sois portadores del idioma y deben conocer algo de la fauna aunque sea el mínimo.
Un ejemplo: el gato maúlla “miau-miau”, lo atraen: “misu-misu”.
¿Hay aquí conocedores de la vida guajira?
Saludos cordiales de Eugenio.
Moрозов, пожалуйста, помните, что нет страны под наименованием ДОМИНИКАНА. Страна называется Доминиканская Республика.
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>Друзья мои, спасибо за заинтересованность в обсуждении этого термина. Чтобы избежать недоразумений, приведу несколько реальных выдержек из докладов. И, думаю, станет ясно, что слово "мастерская" здесь вряд ли применимо. Хотя я не исключаю, что в какком-то словарном обрамлении оно будет допустимо.
>1. САЛЬВАДОР.
>La metodología del Diagnóstico es participativa, partiendo del conocimiento y la experiencia de las participantes… El resultado de este TALLER refleja las necesidades y condiciones de vida expresadas por las propias mujeres…
>
>2. ЭКВАДОР.
>Los esfuerzos de capacitación emprendidos … han estado dirigidos a los TALLERES que han versado sobre los siguientes temas…
>
>…ha cumplido con varios TALLERES de capacitación en derechos humanos y derecho internacional humanitario…
>
>Esta información ha sido socializada mediante TALLERES de capacitación realizados por la Subcomisión …
>
>3. ДОМИНИКАНА.
>La Secretaría de Estado de Trabajo realiza una difusión permanente de la normativa laboral, realizando permanentemente TALLERES dirigidos a sus empleados…
>
>Se realizan campañas permanentes y TALLERES para sensibilizar sobre este tema…
>
>4. ПАНАМА.
>En dicha labor se capacita a funcionarios, organizaciones no gubernamentales y a la población, mediante seminarios, TALLERES, programas radiales y de televisiуn…
>
>…hemos logrado la capacitación de más … personas a través de 400 TALLERES y capacitaciones…
>
>5. КОСТА-РИКА.
>El Programa … enfocado en gestionar TALLERES de capacitación artística en centros educativos…
>
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>Друзья мои, спасибо за заинтересованность в обсуждении этого термина. Чтобы избежать недоразумений, приведу несколько реальных выдержек из докладов. И, думаю, станет ясно, что слово "мастерская" здесь вряд ли применимо. Хотя я не исключаю, что в какком-то словарном обрамлении оно будет допустимо.
>1. САЛЬВАДОР.
>La metodología del Diagnóstico es participativa, partiendo del conocimiento y la experiencia de las participantes… El resultado de este TALLER refleja las necesidades y condiciones de vida expresadas por las propias mujeres…
>
>2. ЭКВАДОР.
>Los esfuerzos de capacitación emprendidos … han estado dirigidos a los TALLERES que han versado sobre los siguientes temas…
>
>…ha cumplido con varios TALLERES de capacitación en derechos humanos y derecho internacional humanitario…
>
>Esta información ha sido socializada mediante TALLERES de capacitación realizados por la Subcomisión …
>
>3. ДОМИНИКАНА.
>La Secretaría de Estado de Trabajo realiza una difusión permanente de la normativa laboral, realizando permanentemente TALLERES dirigidos a sus empleados…
>
>Se realizan campañas permanentes y TALLERES para sensibilizar sobre este tema…
>
>4. ПАНАМА.
>En dicha labor se capacita a funcionarios, organizaciones no gubernamentales y a la población, mediante seminarios, TALLERES, programas radiales y de televisiуn…
>
>…hemos logrado la capacitación de más … personas a través de 400 TALLERES y capacitaciones…
>
>5. КОСТА-РИКА.
>El Programa … enfocado en gestionar TALLERES de capacitación artística en centros educativos…
>
Este tipo de insultos es normal para PERTURBADOs como el Turista o el Mataburros, pero me ha sorprendido mucho que Rioja entrara en este juego porque lo considero una buena persona.
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>A Liubomir le han puesto, desde ayer, El Perro de Pávlov. ¿Recuerdas a ése eminente científico anciano que estudiaba los reflejos de los perritos? Y si no me crees, escribe algo malo sobre el comunismo, sobre Cuba, etc., y ya verás la reaación.
>>Alfa написал:
>>--------------
>>Уважаемый Любомир,
>>наверное у вальса есть мотив?
>>>Amateur escribe:
>>>--------------
>>>ПАРИЖСКИЙ ВАЛЬС (Слушая Эдит Пиаф).
>>>
>>>Падам - падам - падам...
>>>Кружит вальс или шар земной,
>>>Бульвары и Нотр-Дам,
>>>Крыши и нас с тобой.
>>>Падам - падам - падам...
>>>Над Сеной и над Невой
>>>Как колокольный звон по утрам,
>>>Падам - падам - падам...
>>>
>>>Пора - пора - пора
>>>Притормозить, поверь,
>>>Чтоб в спешке не пропустить
>>>Единственную ту дверь.
>>>
>>>Пора - пора - пора
>>>Попридержать коней,
>>>Вспомнить про те вечера
>>>И навестить друзей.
>>>
>>>И нам прекращать пора
>>>Кружит, крутить и вертеть,
>>>С самим собой иногда
>>>Остаться, чтобы прозреть.
>>>И откроются, как сквозь сон,
>>>Яркость красок и птичий гам.
>>>И увидим дверь, и услышим звон,
>>>Падам - падам - падам...
>>>
>>>
>>>
>>>
>>
>
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>A Liubomir le han puesto, desde ayer, El Perro de Pávlov. ¿Recuerdas a ése eminente científico anciano que estudiaba los reflejos de los perritos? Y si no me crees, escribe algo malo sobre el comunismo, sobre Cuba, etc., y ya verás la reaación.
>>Alfa написал:
>>--------------
>>Уважаемый Любомир,
>>наверное у вальса есть мотив?
>>>Amateur escribe:
>>>--------------
>>>ПАРИЖСКИЙ ВАЛЬС (Слушая Эдит Пиаф).
>>>
>>>Падам - падам - падам...
>>>Кружит вальс или шар земной,
>>>Бульвары и Нотр-Дам,
>>>Крыши и нас с тобой.
>>>Падам - падам - падам...
>>>Над Сеной и над Невой
>>>Как колокольный звон по утрам,
>>>Падам - падам - падам...
>>>
>>>Пора - пора - пора
>>>Притормозить, поверь,
>>>Чтоб в спешке не пропустить
>>>Единственную ту дверь.
>>>
>>>Пора - пора - пора
>>>Попридержать коней,
>>>Вспомнить про те вечера
>>>И навестить друзей.
>>>
>>>И нам прекращать пора
>>>Кружит, крутить и вертеть,
>>>С самим собой иногда
>>>Остаться, чтобы прозреть.
>>>И откроются, как сквозь сон,
>>>Яркость красок и птичий гам.
>>>И увидим дверь, и услышим звон,
>>>Падам - падам - падам...
>>>
>>>
>>>
>>>
>>
>
Mi ciudad. RIGA, la lapital de Letonia.
Riga es una ciudad pequeña, pero es la ciudad mayor de los estados Bálticos. Ha sido fundada en el año 1201 por el obispo Albert, quien divulgaba Catolicismo en Livonia. En los siglos medios Riga era un importante centro económico y comercial, porque tiene salida al mar. Riga está situada en las orillas del río Daugava que desemboca en el Golfo de Riga. Aunque en Riga no hay metro, el transporte público funciona bastante bien; los autobuses, trolebuses y tranvías casi nunca tardan. La ciudad también tiene ferrocarriles con líneas a los suburbanos de Riga y a otras ciudades de Letonia y otros países. A Riga llegan muchos turistas, especialmente los últimos años, desde que Letonia ha entrado en la Unión Europea. Riga es un lugar excelente para ir de vacaciones, tiene muchos teatros, buenos restaurantes y clubes nocturnos. La ciudad es famosa por sus numerosos edificios construidos en el estilo Art Noveau, conocidos en todo el mundo. Riga es muy hermosa, aquí hay muchos parques, museos, monumentos y otros lugares de interés. En el centro de la ciudad está la Riga Vieja la que refleja la historia de la ciudad. En el año 2014 Riga va a ser la Capital Europea de la Cultura.
Querido Javi, la situación que describes la vivo a diario, trabajo como profesor en colegios secundarios y los profesores nos vemos en la obligación de defender una serie de formas correctas que en la vida real no existen, de las cuales - dicho se a de paso - la lengua es la menos importante, quizás, porque "hay que ser solidario, hay que trabajar, ser honestos, etc." son mensajes que chocan constantemente con un mundo en el que los haraganes a sueldo del gobierno, los corruptos, los canallas, los delincuentes de toda laya (perdón por la rima) gozan de los puestos más apetecibles y de los primeros planos de la tele. No sé si esto tiene que ver con nuestra discusión, creo que me "fui por las ramas". Lo que intentaba decirte era que la lengua cambia constantemente y que no podemos descartar esos cambios. El idioma se enriquece día a día. Tú te refieres, creo, a otro problema que es la adecuación. Un periodista que dice "se aumentarán los impuestos pa desarrollar una política social" o un profesor que explica a sus alumnos "la coma se usa pa separar términos", por ejemplo, no sabe adaptarse a la situación enunciativa de su discurso. O como tú dices, probablemente, es un burro (lo que es común). Es decir, es incorrecto en ciertas circunstancias, pero no lo es en otras, como una canción, donde se refleja la forma de hablar de un pueblo.
"Por lo menos, así lo veo yo". (la frase pertenece a aun viejo periodista deportivo del medio local) Saludos!
"Por lo menos, así lo veo yo". (la frase pertenece a aun viejo periodista deportivo del medio local) Saludos!
Y para las rubias, otro quizá todavía más romántico, en el que además se podrán ver reflejadas muchas mujeres eslavas de ojos verdes y rubia cabellera. Se trata del poema “Porque son, niña, tus ojos...” del español Gustavo Adolfo Bécquer:
Porque son, niña, tus ojos
verdes como el mar, te quejas;
verdes los tienen las náyades,
verdes los tuvo Minerva,
y verdes son las pupilas
de las hurís del Profeta.
El verde es gala y ornato
del bosque en la primavera.
Entre sus siete colores
brillante el Iris lo ostenta.
Las esmeraldas son verdes,
verde el color del que espera,
y las ondas del océano,
y el laurel de los poetas.
Es tu mejilla temprana
rosa de escarcha cubierta,
en que el carmín de los pétalos
se ve a través de las perlas.
Y sin embargo,
sé que te quejas,
porque tus ojos
crees que la afean.
Pues no lo creas.
Que parecen sus pupilas
húmedas, verdes e inquietas,
tempranas hojas de almendro
que al soplo del aire tiemblan.
Es tu boca de rubíes
purpúrea granada abierta,
que en el estío convida
a apagar la sed en ella.
Y sin embargo,
sé que te quejas
porque tus ojos
crees que la afean.
Pues no lo creas.
Que parecen, si enojada
tus pupilas centellean,
las olas del mar que rompen
en las cantábricas peñas.
Es tu frente que corona
crespo el oro en ancha trenza,
nevada cumbre en que el día
su postrera luz refleja.
Y sin embargo,
sé que te quejas
porque tus ojos
crees que la afean.
Pues no lo creas.
Que entre las rubias pestañas,
junto a las sienes, semejan
broches de esmeralda y oro
que un blanco armiño sujetan.
Porque son, niña, tus ojos
verdes como el mar, te quejas;
quizás si negros o azules
se tornasen, lo sintieras.
Porque son, niña, tus ojos
verdes como el mar, te quejas;
verdes los tienen las náyades,
verdes los tuvo Minerva,
y verdes son las pupilas
de las hurís del Profeta.
El verde es gala y ornato
del bosque en la primavera.
Entre sus siete colores
brillante el Iris lo ostenta.
Las esmeraldas son verdes,
verde el color del que espera,
y las ondas del océano,
y el laurel de los poetas.
Es tu mejilla temprana
rosa de escarcha cubierta,
en que el carmín de los pétalos
se ve a través de las perlas.
Y sin embargo,
sé que te quejas,
porque tus ojos
crees que la afean.
Pues no lo creas.
Que parecen sus pupilas
húmedas, verdes e inquietas,
tempranas hojas de almendro
que al soplo del aire tiemblan.
Es tu boca de rubíes
purpúrea granada abierta,
que en el estío convida
a apagar la sed en ella.
Y sin embargo,
sé que te quejas
porque tus ojos
crees que la afean.
Pues no lo creas.
Que parecen, si enojada
tus pupilas centellean,
las olas del mar que rompen
en las cantábricas peñas.
Es tu frente que corona
crespo el oro en ancha trenza,
nevada cumbre en que el día
su postrera luz refleja.
Y sin embargo,
sé que te quejas
porque tus ojos
crees que la afean.
Pues no lo creas.
Que entre las rubias pestañas,
junto a las sienes, semejan
broches de esmeralda y oro
que un blanco armiño sujetan.
Porque son, niña, tus ojos
verdes como el mar, te quejas;
quizás si negros o azules
se tornasen, lo sintieras.
contra reembolso y contrarreembolso
Antes la Academia no se pronunciaba sobre "contra reembolso" o "contrarreembolso". Ahora dice lo siguiente:
La secuencia contra reembolso, escrita en dos palabras, funciona como locución adjetiva o adverbial en referencia al envío postal que implica el pago en el momento de ser recibido. De este modo lo recogerá la próxima edición del Diccionario académico, que está previsto que se publique en 2013.
«Un vecino de Pamplona de 59 años que trabajaba en una empresa de mensajería ha sido condenado a un año de prisión por apropiarse de 261.163 pesetas al quedarse con el dinero de tres envíos contra reembolso que le pagaron sendos clientes cuando les entregó los paquetes» (Diario de Navarra [España 20.5.1999]);
«Mostrando un ritmo incesante de trabajo, la familia Trucchia proyecta para el futuro la posibilidad de llegar al mercado de Buenos Aires una vez que alcance una producción más acorde con lo que representaría dicha demanda y enviar mercadería por correo mediante pago contra reembolso»(Revista Supercampo [Argentina 2.2003]).
Asimismo, la citada edición del DRAE incluirá la voz contrarreembolso —cuya grafía unitaria se justifica como reflejo de la unidad prosódica y semántica de la expresión—, con un sentido adjetivo y adverbial similar al de la locución, y con una acepción sustantiva en referencia a tal modalidad de envío postal.
«Kappa, para promocionar la iniciativa, pondrá en marcha un concurso entre sus clientes, quienes al remitir contrarreembolso la etiqueta participarán en un concurso» (Vanguardia [España 16.2.1995]);
«Este motivo hay quienes prefieren evitarse problemas y utilizar otros sistemas de pago basados en tarjetas propias emitidas por los mismos establecimientos para sus clientes [...] o mediante compras contrarreembolso»(Mundo [España 9.2.1997]);
«El pago de su colección en cómodos plazos mensuales, pudiendo elegir la modalidad de pago: contrarreembolso o domiciliación bancaria» (Propaganda [1998]).
La secuencia contra reembolso, escrita en dos palabras, funciona como locución adjetiva o adverbial en referencia al envío postal que implica el pago en el momento de ser recibido. De este modo lo recogerá la próxima edición del Diccionario académico, que está previsto que se publique en 2013.
«Un vecino de Pamplona de 59 años que trabajaba en una empresa de mensajería ha sido condenado a un año de prisión por apropiarse de 261.163 pesetas al quedarse con el dinero de tres envíos contra reembolso que le pagaron sendos clientes cuando les entregó los paquetes» (Diario de Navarra [España 20.5.1999]);
«Mostrando un ritmo incesante de trabajo, la familia Trucchia proyecta para el futuro la posibilidad de llegar al mercado de Buenos Aires una vez que alcance una producción más acorde con lo que representaría dicha demanda y enviar mercadería por correo mediante pago contra reembolso»(Revista Supercampo [Argentina 2.2003]).
Asimismo, la citada edición del DRAE incluirá la voz contrarreembolso —cuya grafía unitaria se justifica como reflejo de la unidad prosódica y semántica de la expresión—, con un sentido adjetivo y adverbial similar al de la locución, y con una acepción sustantiva en referencia a tal modalidad de envío postal.
«Kappa, para promocionar la iniciativa, pondrá en marcha un concurso entre sus clientes, quienes al remitir contrarreembolso la etiqueta participarán en un concurso» (Vanguardia [España 16.2.1995]);
«Este motivo hay quienes prefieren evitarse problemas y utilizar otros sistemas de pago basados en tarjetas propias emitidas por los mismos establecimientos para sus clientes [...] o mediante compras contrarreembolso»(Mundo [España 9.2.1997]);
«El pago de su colección en cómodos plazos mensuales, pudiendo elegir la modalidad de pago: contrarreembolso o domiciliación bancaria» (Propaganda [1998]).
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз