Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 111 (16 ms)
Yekaterina-Катя, можно и "лапушка-лапочка-ясонька( хотя это уже и устарело)т.е. что-то миленькое, хорошенькое и т.д. и.т.п. Вспомнила "моя прелессссть" из "Хоббита"
В Испании можно услышать восклицание "¡Qué cosa/cosita (más bonita, más rica)! / Qué ricura" когда, например, говорят о маленьком ребёнке. "Lindo/a" употребляется больше в странах Южной Америки.
Есть такие, что с любовью обращаются к своей любимой "churri"
В Испании можно услышать восклицание "¡Qué cosa/cosita (más bonita, más rica)! / Qué ricura" когда, например, говорят о маленьком ребёнке. "Lindo/a" употребляется больше в странах Южной Америки.
Есть такие, что с любовью обращаются к своей любимой "churri"
Yo también anhelo una concha hispanohablante bien rica y esplendorosa, para que me mantenga, me mime y me consienta siempre, pero sin casarnos. Dios mio! Qué otra cosa te puedo pedir en esta penosa vida? Ninguna. Acaso es mucho pedir, eh? No seas tan hijuepuerca conmigo, Señor, aleluyame, por favor.
Formulario de filiación
Solicitud de permanencia legal en Costa Rica
Означает это примерно следующее:
Ходатайство о предоставлении права законного пребывания
в Коста Рике с анкетными данными заявителя.
В испаноговорящих странах очень разный юридический язык и
документы одинокового назначения и смысла называются очень по разному. Как это лучше перевести, вопрос очень субъективный. Например, так:
Анкета-заявление для въезда в Коста Рику.
Solicitud de permanencia legal en Costa Rica
Означает это примерно следующее:
Ходатайство о предоставлении права законного пребывания
в Коста Рике с анкетными данными заявителя.
В испаноговорящих странах очень разный юридический язык и
документы одинокового назначения и смысла называются очень по разному. Как это лучше перевести, вопрос очень субъективный. Например, так:
Анкета-заявление для въезда в Коста Рику.
Hola amigos, soy nueva, una rusa de Costa Rica. También les deseo feliz Año Nuevo a todos, mucha prosperidad y todo lo mejor.
Soy profesora de inglés, aprendí español en pura práctica, por 24 años de vivir aquí, también por ser lingüista - mi primer título es filología rusa, estudiaba el latín en Moscú también, como parte del curso. Así que no me costó. Quiero ofrecer, si alguien tiene preguntas de traducción o palabras, con mucho gusto, a su servicio. Lena.
Soy profesora de inglés, aprendí español en pura práctica, por 24 años de vivir aquí, también por ser lingüista - mi primer título es filología rusa, estudiaba el latín en Moscú también, como parte del curso. Así que no me costó. Quiero ofrecer, si alguien tiene preguntas de traducción o palabras, con mucho gusto, a su servicio. Lena.
-ASTRO- y otros sufijos
Мне любопытны и интересны 2 момента:
1. Один из собеседников обращает внимание на то, что слово nietastro по существу двусмысленно:оно может обозначать как сына падчерицы, так и пасынка дочери. Каковы точные значения для "сын падчерицы" и "пасынок дочери" в испанском языке?
2. Как правильно:¿Hijastro político? ¿O hijo politicastro? ¿O hijastro politicastro?
Miguel de Unamuno "Un pobre hombre rico o El sentimiento cómico de la vida" :
– Pues que vamos a tener un nietito …
– ¿Nietito? ¡Tuyo! ¡Mío será nietastrito! … No, no, a mi me gusta propiedad en la lengua. El hijo de la hijastra, nietastrito.
– Y el hijastro de la hija ¿cómo?
– Tienes razón, Rosita… Y luego dirán que es rica esta pobre lengua nuestra castellana…, rica lengua, rica lengua…
Y Emeterio se quedó pensando, al ver a Paquito:
– Y éste, el hijo político de mi mujer, ¿qué es mío? ¿Hijastro político? ¿O hijo politicastro? ¿O hijastro politicastro? ¡Qué lío!» (Una—muno).
(У нас скоро появится внучонок. – Внучонок? Твой! Мне он будет не родным внуком! Нет, нет, я люблю употреблять слова по назначению. Сын моей падчерицы не приходится мне родным внуком. – А как называется пасынок дочери? – Ты права, Розита… А еще говорят, что богат наш бедный испанский язык… Богатый язык, богатый язык… – И Эметерио задумался, увидев Пакито: ¿А этот, зять моей жены, кем приходится он мне? Hijastro político или hijo politicastro или hijastro politicastro? Какая путаница!).
1. Один из собеседников обращает внимание на то, что слово nietastro по существу двусмысленно:оно может обозначать как сына падчерицы, так и пасынка дочери. Каковы точные значения для "сын падчерицы" и "пасынок дочери" в испанском языке?
2. Как правильно:¿Hijastro político? ¿O hijo politicastro? ¿O hijastro politicastro?
Miguel de Unamuno "Un pobre hombre rico o El sentimiento cómico de la vida" :
– Pues que vamos a tener un nietito …
– ¿Nietito? ¡Tuyo! ¡Mío será nietastrito! … No, no, a mi me gusta propiedad en la lengua. El hijo de la hijastra, nietastrito.
– Y el hijastro de la hija ¿cómo?
– Tienes razón, Rosita… Y luego dirán que es rica esta pobre lengua nuestra castellana…, rica lengua, rica lengua…
Y Emeterio se quedó pensando, al ver a Paquito:
– Y éste, el hijo político de mi mujer, ¿qué es mío? ¿Hijastro político? ¿O hijo politicastro? ¿O hijastro politicastro? ¡Qué lío!» (Una—muno).
(У нас скоро появится внучонок. – Внучонок? Твой! Мне он будет не родным внуком! Нет, нет, я люблю употреблять слова по назначению. Сын моей падчерицы не приходится мне родным внуком. – А как называется пасынок дочери? – Ты права, Розита… А еще говорят, что богат наш бедный испанский язык… Богатый язык, богатый язык… – И Эметерио задумался, увидев Пакито: ¿А этот, зять моей жены, кем приходится он мне? Hijastro político или hijo politicastro или hijastro politicastro? Какая путаница!).
Друзья! К женскому дню мне необходимо какое-нибудь лирическое поздравление в стихах - на испанском языке. Может быть, кто-нибудь знает (или разыщет)? Для нашей Русской газеты в Коста-Рике...
Amigos, para la fecha de 8 de Marzo - Día Internacional de la Mujer - ocupo una felicitación bien romántica y rimada, en idioma español. Será que alguien me ayude, ¿si la compone, o encuentre, o recuerde? Es para nuestro periódico "Gazeta Rusa" que publicamos en Costa Rica...
Amigos, para la fecha de 8 de Marzo - Día Internacional de la Mujer - ocupo una felicitación bien romántica y rimada, en idioma español. Será que alguien me ayude, ¿si la compone, o encuentre, o recuerde? Es para nuestro periódico "Gazeta Rusa" que publicamos en Costa Rica...
Alfa:
no te desesperes.
¿Hasta el momento nadie ha corregido tus faltas-erratas-deslices?
Lo importante es que te hayan entendido
y como tú mismo has dicho que "toda discusión será muy rica, pero jamás llegará a un resultado definitivo, por tratarse de un asunto de índole infinita."- parece que nadie se ha lanzado a divagar sobre algo tan infinito que puede superar la capacidad cognitiva humana que al fin y al cabo es finita.
¿Te sientes aliviado con este planteamiento?
Un saludo
no te desesperes.
¿Hasta el momento nadie ha corregido tus faltas-erratas-deslices?
Lo importante es que te hayan entendido
y como tú mismo has dicho que "toda discusión será muy rica, pero jamás llegará a un resultado definitivo, por tratarse de un asunto de índole infinita."- parece que nadie se ha lanzado a divagar sobre algo tan infinito que puede superar la capacidad cognitiva humana que al fin y al cabo es finita.
¿Te sientes aliviado con este planteamiento?
Un saludo
Застежка-молния-Зиппер-Ziper
"La cremallera (en España, Colombia y Perú), cierre (en México, Chile, Venezuela y Argentina), zíper o zipper (en Costa Rica, Cuba, Panamá y Puerto Rico), cierre relámpago (en Uruguay ), también llamado cierre de cremallera y cierre éclair es un dispositivo dentado que se aplica en la industria de la confección", nos explica la Wikipedia.
Застёжка-молния или просто молния (также — зи́ппер) — вид застёжки, предназначенный для быстрого соединения деталей одежды.
Застёжка-молния или просто молния (также — зи́ппер) — вид застёжки, предназначенный для быстрого соединения деталей одежды.
tengo una ilusion conocer, las diversas regiones de RUSIA, conocer y compartir costumbres,poder entender,el alma rusa, esa,historia tan rica,pasear por las ciudades en las que nacieron BORODIN,P.CHAICHOSKY.PROKOVIEV,SHOSTACHKOVICH,BORIS PASTERNAK,S.EISENSTEIN,ese gran director que nos dio su testamento, con EL ACORAZADO POTEMKIN,OCTUBRE, IVAN EL TERRIBLE, visitar los distintos museos, y sobre todo conocer gente , poder aprender de su historia, ese es mi dese.un saludo desde valencia españa jose
tictac, tic-tac
tictac.
Onomatopeya del sonido del reloj. El sonido se representa gráficamente en palabras separadas o con guión intermedio: «El tiempo comienza... ¡ya! Tic, tac, tic, tac, tic, tac» (NCastilla [Esp.] 24.5.99);
«Esperaré convertido en un reloj que no hace tic-tac» (Naranjo Caso [C. Rica 1987]); pero cuando se usa como sustantivo masculino, precedido de determinante, debe usarse la grafía simple tictac: «No se oía en el taller más que [...] el tictac del reloj» (Mujica Escarabajo [Arg. 1982]).
Su plural es tictacs.
Onomatopeya del sonido del reloj. El sonido se representa gráficamente en palabras separadas o con guión intermedio: «El tiempo comienza... ¡ya! Tic, tac, tic, tac, tic, tac» (NCastilla [Esp.] 24.5.99);
«Esperaré convertido en un reloj que no hace tic-tac» (Naranjo Caso [C. Rica 1987]); pero cuando se usa como sustantivo masculino, precedido de determinante, debe usarse la grafía simple tictac: «No se oía en el taller más que [...] el tictac del reloj» (Mujica Escarabajo [Arg. 1982]).
Su plural es tictacs.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз