Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 5 (295 ms)
 Пользователь удален
.:))))) Lo sabíaaaaa...
Vamos los uruguayitos, bien ahí changuitos!!
>Chi escribe:

>--------------

>

>>Alfa написал:

>>--------------

>>Cuál??? Link me it, plisss:)

>Не смотрели? Как? Это было нечто. Я сейчас не в Монтевидео и пришлось трансляцию в интернете смотреть на rojadirecta. Через час играет Мексика и Германия. Уругвай в финале встретится с победителем.

>http://es.fifa.com/u17worldcup/matches/round=255967/match=300151855/summary.html


>Мария Елгазина escribe:

>--------------

>Владимир, doblegarse прекрасно подходит в данном контексте, но

..
>несколько лет назад я переводила аннотации к сборнику песен Макаревича и, среди прочего, в тексте были правки автора. В отношении упоминаемой Вами песни, там была пометка:"Let the world spin round you" (исп.: que el mundo gire alrededor de ...).

>

Выходит, что моё предположение ближе к авторскому замыслу.
 Chi

>Alfa написал:

>--------------

>Cuál??? Link me it, plisss:)

Не смотрели? Как? Это было нечто. Я сейчас не в Монтевидео и пришлось трансляцию в интернете смотреть на rojadirecta. Через час играет Мексика и Германия. Уругвай в финале встретится с победителем.
http://es.fifa.com/u17worldcup/matches/round=255967/match=300151855/summary.html
Выходит, что именно так; либо Макаревич плохо знает английский язык:-)
>Yelena написал:

>--------------

>

>>Мария Елгазина escribe:

>>--------------

>>Владимир, doblegarse прекрасно подходит в данном контексте, но

>..

>>несколько лет назад я переводила аннотации к сборнику песен Макаревича и, среди прочего, в тексте были правки автора. В отношении упоминаемой Вами песни, там была пометка:"Let the world spin round you" (исп.: que el mundo gire alrededor de ...).

>>

>Выходит, что моё предположение ближе к авторскому замыслу.

>

Владимир, doblegarse прекрасно подходит в данном контексте, но осмелюсь с Вами поделится своим опытом:
несколько лет назад я переводила аннотации к сборнику песен Макаревича и, среди прочего, в тексте были правки автора. В отношении упоминаемой Вами песни, там была пометка:"Let the world spin round you" (исп.: que el mundo gire alrededor de ...).
Конечно, перевод текста песни требует иного подхода, но для определения полного значения слова, я думаю, Вам это поможет.
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Коллеги! Мне через бюро переводов дали перевести письмо одной девушки в Испанию своему другу. Там среди прочего она приводит цитату из знаменитой песни "Машины времени":

>Не стоит прогибаться под изменчивый мир. Однажды он прогнётся под нас!

>

>Надеюсь на вашу помощь в наиболее адекватной передаче современного значения глагола "прогибаться".

>

>К известному "любящему" меня персонажу и его хомячкам огромная просьба не встревать.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 751     4     0    118 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...