Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1855 (13 ms)
Fran, gracias por recordar estos poemas.
"Ella nos da su sangre, ella nos cría,
no ha hecho el cielo cosa más ingrata:
es un ángel, y a veces una arpía.
Quiere, aborrece, trata bien, maltrata,
y es la mujer al fin como sangría,
que a veces da salud, y a veces mata. "
!!!
Caca-caca-caca, fu-fu-fu-fu-caca-caca, dristun
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>

>> -Yóukè- написал:

>>--------------

>>Не уподобляйтесь Вашему учителю. Будьте скромнее. Говорите только от себя. Физкультпривет.

>

>А вот один из его самых последних постов:

>Saludos y que sigas compartiendo con nosotros, aunque no siempre estemos de acuerdo con tus ideas.

>

>От кого, интересно, он говорит сам на этот раз?

Caballeros:
no importa tanto "de agua" o "de las aguas". Lo que importa es que este personaje no puede llamarse "duende". ¿Se acuerdan de su aspecto? No es tan joven.
Será un SIRENIDO, ya que según muchos entendidos "un duende" carece de vejez.
Saludos
Yelena, vengo ya quizás con algunos días de atraso. Murjerzuela no implica para nada 'ramera', puede serlo. Su connotación es sin mucho valor. Por otro lado, la significación de una palabra en un enunciado es concreta, única, no abarca ni su historia, ni las significaciones que puede tener en otros contextos.
¿Qué opinas? Un saludo cordial.

>Мария Елгазина escribe:

>--------------

>Но есть и ...residentes en Russia, viven/trabajan en (por ej.)Granada

>и в данном случае они уж точно не проживают в России

>>Yelena escribe:

>>--------------

>>Да... Посмотрите ещё разницу в употреблении:

>>

>>"...ambos residentes en Granada"

>>".....ambos viven en Granada"

>>

>>Saludos

Машенька, так Вы о "праве" или о "процессе"?
>

Елена права. "Достаточно серьезное....." усиливает оттенок. То, что я попытался сказать. Она попала в точку.
>Yelena escribe:

>--------------

>Discrepo:

>

>¿Dónde han visto este pronombre cuantitivo de intensidad para traducir como "bastante"?

>

>Aquí "alguna" es puro indefinido: заболевание той или иной тяжести- какое-то серьёзное ....

>

>Saludos

Por supuesto y sin entrar en discusiones, Bernardo, he visto que lo que menos has comentado en mi punto de vista lingüístico. Es, en principio, lo que creo nos interesa más en este foro. Independientemente de que "el tema de Catalunya" se salga de ese componente. Saludos.
Dirección General Municipal de las Familias y de la Infancia (Это один вариант. Так сейчас называется в Испании). А ближе к оригиналу (но тоже грамотно): Dirección Municipal (de Asuntos) de la Familia e Infancia. Saludos.
>Rocha Julia escribe:

>--------------

>Помогите юридически грамотно перевести: "Управление по вопросам семьи и детства администрации муниципального образования"

>Спасибо.


Apreciada Ekaterina, tienes razón. Con relación a los miembros de las Iglesias no sabemos quiénes son verdaderos y los falsos, los que son hijos de Dios y los que son clones del diablo. Lo mismo pasa en este foro.
Por tanto sólo nos queda observar las obras de cada cual.
Saludos
>Ekaterina escribe:

>--------------

>Ya no se entiende quien es una persona real.. ((

Estimado Kaputnik Keruak, en la cita siguiente podrás leer algo en español sobre la Segunda Guerra Mundial, sus ganadores, el aporte de las partes y las secuelas de esta Guerra: la propagación del comunismo por Europa y la Guerra Fría. Por suerte, parece que ya son etapas superadas. Saludos. http://www.monografias.com/trabajos/conseguemun/conseguemun.shtml

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 692     4     0    108 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...