Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1855 (28 ms)
Оцените объявление на испанском
Estimados señores, les propongo mis servicios de intérprete en las ferias en Moscú. (Licenciatura en Filología Hispánica, Especialidad Lingüística. Universidad Estatal Lomonósov de Moscú) 23 años. 6 años de experiencia laboral. Conocimiento de italiano, portugués, inglés y francés hablado a parte de español. Espero Su llamada
Saludos cordiales
Как вам кажется текст данного облъявления, привлекательным, или нет, и нет ли в нём каких-нибудь стилистических ошибок?
 Fran

>БРАХМАПУТ escribe:

>--------------

>Ahora, compañeros, traten de detectar cuáles son las incorrecciones en las siguientes proposiciones:

>Premiaron la actuación del joven intérprete con sendos aplausos.

>Parecían unas personas culquiera. Cualquiera que sean sus planes, serán perjudiciales para nosotros.

>Quienesquieran que sean sus rivales, logrará vencerlos. Dondequieras que estés, llámanos.

¿Mejor así?:
Premiaron la actuación del joven intérprete con aplausos.
Parecían unas personas cualesquiera.
Cualesquiera que sean sus planes, serán perjudiciales para nosotros.
Quienesquiera que sean sus rivales, logrará vencerlos.
Dondequiera que estés, llámanos.
Saludos.
Llenemonos de luz, carino y paz!!!
"LA NAVIDAD,es lo único que nos queda de bueno,y pensar que JESÚS nació y murió por nosotros,y nos baja la pena y el AMOR y PAZ solamente en esta época, en que se logran conmover nuestros sentimientos.LA NAVIDAD dulce NAVIDAD evoca en ésta fecha lo más HUMANO que hay en nuestros corazones".
"UN GRAN SALUDO DE NAVIDAD para TODOS aquellos que aún poséen ESPÍRITU NAVIDEÑO,FELÍZ NAVIDAAAAAAD" .


 Ricura
Federico, a ver si te ayudan estos links:
http://www.langrus.ru/gr/glagol1/verbal_aspect.htm
http://www.gramma.ru/RUS/?id=2.23
http://www.masters.donntu.edu.ua/2009/fvti/larionova/library/article18.htm
Aunque te puedan parecer complicados, con un poco de teoría, y en ruso. No sé en qué nivel del ruso estás.
En el último hay listas de ejemplos, pero de calidad muy mala. Pero es lo único que he podido encontrar para ti.
saludos)
Sagittarius, buena información sobre los verbos SER y ESTAR.
A continuación te señalo algunos términos con los acentos o tildes bien colocados:
1. situaciones (sin tilde)
2. a cuánto estamos hoy (con tilde)
3. Manuel es bueno (como persona)("como" sin tilde)
4. En oraciones pasivas cuando el verbo ("cuando" sin tilde)
5. aproximadamente (sin tilde)
6. fácilmente (con tilde)
7. oír (con tilde)
Saludos
Sin ánimo de crear discrepancias y comentando lo que escribió Fran, considero que ambas tienen el mismo valor y que indican un acción que va a realizarse con cierta inmediatez, también se puede decir ¨me voy a bañar antes de cenar¨ y no cambia nada, no sucede lo mismo con ¨me bañaré antes de cenar¨. Generalizando se usan las dos y se dicen tan automáticamente que no se cual digo con más frecuencia. Saludos
Hay que tener mucho cuidado con los términos y traducciones, así como los equivalentes. Elena, se acuerda de "изолятор"¿? No se le parece a habitación de aislamiento ¿?. No creo que eso deba ser la palabra más adecuada para realidades fuera de España. Saludos.
>Yelena написал:

>--------------

>Por cierto, en el "box", como "habitación de aislamiento", el ingresado/a puede permanecer hasta que le den/asignen una habitación.

http://noticias.juridicas.com/base_datos/Admin/rd521-1987.html#balloon1
Real Decreto 521/1987, de 15 de abril, por el que se aprueba el Reglamento sobre Estructura, Organización y Funcionamiento de los Hospitales gestionados por el Instituto Nacional de la Salud.
SECCIÓN II. ESTRUCTURA Y ÓRGANOS DE DIRECCIÓN.
Artículo 7. Gerencia.
1. Al frente de la Gerencia del hospital existirá un DIRECTOR Gerente, designado conforme a lo previsto en el artículo 8 de este Reglamento.
.....................

>-Turista- написал:

>--------------

>Уважаемый Евгений, не знаю как на счет текста с точки зрения предложения, но перевод корявый :( . Ну, а наши "коллеги", вместо того, чтобы помочь человеку, только исправляют мои комментарии. Вот такие "специалисты". Saludos.

Не лез бы в бутылку ("APASIONADO A es totalmente correcto"), и не исправляли бы. А раз полез - получай сразу от четырех человек. Великий лингвист с ранимой психикой... Кстати, откуда у текста счет, чтобы на него ("на счет текста") ссылаться? Он его в Сбербанке завел? Тоже, скажешь, totalmente correcto?
No he encontrado la autoría de esta traducción. Los términos del Diccionario.ru remiten generalmente a ejemplos de traducciones. Casi siempre salen ejemplos de una o varias traducciones al ruso de "Rayuela" de Cortázar. Desde hace tiempo, no obstante, voy observando demasidados errores para un diccionario. Ningún diccionario es fiable, pero menos fiable es Diccionario.ru. Saludos.
>Yelena escribe:

>--------------

>

>>Barcelona escribe:

>>--------------

>>Así está citado en las traducciones de Diccionario.ru.

>

>¿una traducción anónima?

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 703     4     0    109 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...