Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>SMQ:
>Похоже, что судьба, действительно Вас сберегла. Ведь подобный путь может привести в такие "тупики" как цирроз, белая горячка, спид, месть "рогатых" мужчин и чрезмерно ранимо-ревнивых женщин....
>
> In vino veritas, но в меру... Mens sana in corpore sano...
>
> "A borracho o mujeriego, no des a guardar dinero" - refrán español...народная мудрость и это предусмотрела..
А ранимо-ревнивая женщина - это, наверное, Вы, не так ли, или я ошибаюсь. Но мне кажется, что от вашей ранимости со вуременем не осталось уже и следа. А Вы как думаете, а??
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 23 (8 ms)
Fútbol sano y en familia!!!!!!
Marquis, me ha impresionado mucho lo que te ha ocurrido. ¡Qué bueno que ya estés de nuevo con nosotros y sano y salvo!
¿Sabía usted que según un estudio llevado a cabo por expertos de Pantene, los sevillanos son los españoles con el pelo más sano, fuerte y brillante? ¿No lo sabía? Pues ya se lo he dicho. Ya lo puede saber.
>Alfa написал:
>--------------
>Me gustaría ver un Venezuela-Uruguay... O incluso un Paraguay-Uruguay...(ahí no importa quien gana)
Alfa, hijo de puta, no lo digas a Chi, por Dios te lo pido. Quisiera verte todavía vivo y sano...
>--------------
>Me gustaría ver un Venezuela-Uruguay... O incluso un Paraguay-Uruguay...(ahí no importa quien gana)
Alfa, hijo de puta, no lo digas a Chi, por Dios te lo pido. Quisiera verte todavía vivo y sano...
Traduciendo a los clásicos (completo)
Colegas, corté por lo sano: pueden leer el texto completo en este vínculo, donde ya lo había compartido con otros colegas. Espero que puedan verlo:
http://www.ndet.org/foro/showthread.php?tid=8323
http://www.ndet.org/foro/showthread.php?tid=8323
SMQ:
Похоже, что судьба, действительно Вас сберегла. Ведь подобный путь может привести в такие "тупики" как цирроз, белая горячка, спид, месть "рогатых" мужчин и чрезмерно ранимо-ревнивых женщин....
In vino veritas, но в меру... Mens sana in corpore sano...
"A borracho o mujeriego, no des a guardar dinero" - refrán español...народная мудрость и это предусмотрела..
Похоже, что судьба, действительно Вас сберегла. Ведь подобный путь может привести в такие "тупики" как цирроз, белая горячка, спид, месть "рогатых" мужчин и чрезмерно ранимо-ревнивых женщин....
In vino veritas, но в меру... Mens sana in corpore sano...
"A borracho o mujeriego, no des a guardar dinero" - refrán español...народная мудрость и это предусмотрела..
Estrictamente la traducción sería "ecologicamente sano", pero normalmente decimos también "ecológico". Por ejemplo: "экологический чистый район" sería "una zona ecológicamente sana". Todo depende del contexto.
>Кузя escribe:
>--------------
>
>>Eugenio escribe:
>>--------------
>>Каким будет точный перевод слова "экологически чистый"
>>Заранеее спасибо
>ecológico
>por ejemplo, producto ecológico
>а вообще, зависит от контекста
>
>
>Кузя escribe:
>--------------
>
>>Eugenio escribe:
>>--------------
>>Каким будет точный перевод слова "экологически чистый"
>>Заранеее спасибо
>ecológico
>por ejemplo, producto ecológico
>а вообще, зависит от контекста
>
>
Claro que se lo diré, querido Vladímir: de eso se trata, es una vieja historia entre los dos hermanos países! Digamos que es su folclore:)
>Vladímir escribe:
>--------------
>>Alfa написал:
>>--------------
>>Me gustaría ver un Venezuela-Uruguay... O incluso un Paraguay-Uruguay...(ahí no importa quien gana)
>
>Alfa, hijo de puta, no lo digas a Chi, por Dios te lo pido. Quisiera verte todavía vivo y sano...
>Vladímir escribe:
>--------------
>>Alfa написал:
>>--------------
>>Me gustaría ver un Venezuela-Uruguay... O incluso un Paraguay-Uruguay...(ahí no importa quien gana)
>
>Alfa, hijo de puta, no lo digas a Chi, por Dios te lo pido. Quisiera verte todavía vivo y sano...
Ya veo que no sólo yo me como las letras al escribir. Tango a Yelena de compañera. Bueno, es un comentario sano. Quería referirme al significado de la palabra carnaval en ruso y en español. No siempre en idioma ruso con la palabra карнавал se expresa lo que los nativos del español comprenden por carnaval. He visto que se puede tener un carnaval en la escuela, en una casa de cultura. En ese caso la palabra carnaval en ruso quiere decir algo así como festejo. Así es la vida de las palabras.
>Yelena написал:
>--------------
>SMQ:
>Похоже, что судьба, действительно Вас сберегла. Ведь подобный путь может привести в такие "тупики" как цирроз, белая горячка, спид, месть "рогатых" мужчин и чрезмерно ранимо-ревнивых женщин....
>
> In vino veritas, но в меру... Mens sana in corpore sano...
>
> "A borracho o mujeriego, no des a guardar dinero" - refrán español...народная мудрость и это предусмотрела..
А ранимо-ревнивая женщина - это, наверное, Вы, не так ли, или я ошибаюсь. Но мне кажется, что от вашей ранимости со вуременем не осталось уже и следа. А Вы как думаете, а??
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз