Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1522 (22 ms)
Más cosas al respecto:
"Propiedad horizontal" - comunidad de propietarios en la que coexisten un DERECHO SINGULAR de propiedad (puede ser una finca urbana) sobre determinados elementos de la misma (elementos privativos: piso con todos los elementos arquitectónicos dentro de su perímetro, trastero, plaza de garaje) y un DERECHO de COPROPIEDAD sobre otros elementos o servicios (la cubierta, forjados, vigas, fachadas, pasillos, escaleras,piscina, zonas verdes....) comunes a todos los propietarios.
Parece que en Rusia no existe este tipo de derecho de propiedad, porque hasta ahora los elementos comunes son propiedad municipal. ¿Ha cambiado algo?
¿Como se dice en gallego pre.serva.tivo?
Chubasqueiro do pito
¿Como se dice en gallego supositorio?
Chupachus do culeiro
Varios astronautas se reúnen en la NASA. Un ruso dice:
- Nosotros enviaremos un cohete a Mercurio, para estudiar la atmósfera de ese planeta.
Uno de Estados Unidos dice:
- Nosotros enviaremos un radar a la Luna para estudiar el interior de este satélite.
Y un gallego dice:
-Nosotros enviaremos un cohete al Sol...
En ese momento todos dicen: ¡Pero el cohete, al acercarse al Sol, se derretirá!
Y el Gallego responde:
- Bueno, no vamos a ser tan brutos como para ir de día...
El ucraniano no es el dialecto de ruso, aunque hay nacionalistas rusas que lo creen ser derivado de ruso hasta que lo tentan a comprobar.
En breve, en la ciencia académica suelen destacar tres ramas de dialectos rusos: del norte ("окание" & "цокание"), del sur ("акание") y de la mitad de Rusia (de este grupo descende el dialecto moscovito, que fue la base del contemporaneo idioma ruso literario). Los dialectos todavía existen en los pueblos lejanos, y las expediciones folklóricas suelen visitar estos lugares para recoger sus materiales cientificos.
 Пользователь удален

Tortuguita, esta explicación que Elena te ha dado es lo que nosotros
a veces imaginamos cuando oímos estas palabras pero casi nunca coincide con la realidad
>Yelena escribe:

>--------------

>Tortuguita:

>según la teoría de la construcción de los edificios multivivienda,

>"Piso" es más grande que "Apartamento" que a su vez es más grande que "Estudio". Además existe "loft" (del inglés) que puede ser más grande que un piso muy grande.

>

>Una familia normal española también puede vivir en un ático (último piso-planta- de un edificio) y hasta en una buhardilla en una zona costera o en el interior, todo ello depende de su poder adquisitivo.

>

>Saludos

 Condor
Es decir, faltan traducciones de las interpretaciones de A. (BENEFACTORIO) y B. (POSESIVO )
La traducción de la interpretación de C. (META)"Иван продал машину своему брату" ya la tenemos.
>Condor escribe:

>--------------

>Si tomamos un verbo de transferencia, LAS POSIBILIDADES INTERPRETATIVAS aumentan:

>

>en

>

>"Andrea LE vendió el apartamento a su primo",

>

>"a su primo" puede ser

>

>A. BENEFACTORIO ,

>

>B. POSESIVO

>

>y también

>

>C. META, en el caso de que "su primo" sea el comprador del apartamento,

>

>о sеа

>

>"Иван продал машину своему брату" .

>

>Moжет так теперь лучше понять ВОПРОС.

¿Quiénes van a acabar?
si ya casi han acabado con los humanos como seres pensantes capaces de analizar, procesar, tamizar la información y todo la enculturación que se impone a presión.
"Cuanto más tienes, más quieres" se dice en español y "что имеешь, то не ценишь/ no aprecias lo que tienes" se dice en ruso. Maslow ha desarrollado estos dichos populares por escrito un poco más y ahora ya mucha gente habla de "la pirámide de Maslow".
Que tengan una buena semana y que no pasen frío
Etimología: PARAPENTE.
Como muchos ya sabrán, la palabra "parapente" viene de "paracaidas de pendiente". Esto es así debido a una parte de su origen (a caballo entre Estados Unidos y Francia), del que ya hablaré en otro momento. En francés es igual que en español: parapente. En italiano es "parapendio". En inglés "paragliding". En alemán "gleitschirmfliegen" o tal vez "paragleiten".
Lo que quiero decir es que me parece mucho mejor la versión inglesa ya que gliding es "planear" y traducido al español vendría a ser algo así como "paracaidas de planeo". Lo veo mucho mejor. Adaptando la versión inglesa quizá deberíamos llamarlo "paraplane" o tal vez "parapla". Aunque no suena muy bien.
Hermenegildovolador.
 Пользователь удален
edificio natural
Estimados colegas ESPAÑOLES o residentes en España:
Estoy traduciendo "DICTAMEN TÉCNICO SOBRE LA VIABILIDAD DE INSTALACIÓN DE UN TELEFÉRICO DESDE LA URBANIZACIÓN ROQUE DEL CONDE HASTA EL EDIFICIO NATURAL DEL ROQUE DEL CONDE". Tengo un problema muy serio con traducir y hasta con entender bien esta noción: "edificio natural del Roque del Conde" (término municipal de Adeje, Islas Canarias). Mis conocimientos son suficientes solamente para llegar a comprender que no se trata aquí de un edificio como tal, de piedra, ladrillo o madera. La palabra "edificio" en este caso debería de ser algo como "formación", "objeto" o algo por estilo. ¿Qué es lo que pueden aconsejarme al respecto?
Hombre, no hay mucho que traducir aquí. Es casi lo mismo que traducir "la licencia de Windows 10". "kaspersky endpoint security 11" es el nombre del paquete de programas, un producto de IT. El producto es dedicado a seguridad del ordenador (computadora) del usuario final (de allí "endpoint") y protege de virus informáticos y de así llamado "malware". "11" es la versión de producto y la licencia puede ser no solo el derecho de usar sino también un cierto código de letras y números para habilitar (activar) el funcionamiento del programa

>Ricardo San Vicente escribe:

>--------------

>Мое предложение к переводу "вора в законе": "ladrón de ley"

>по-испански чистое золото называется:"oro de ley"

>В таких случаях, как мне кажется, не надо искать названия несуществующей "реалии"; лучше просто создать новое. А там увидим, будет жить или нет новое слово.

>Всего хорошего.

>Р.

Ricardo,
"Создать новое" не получится.
См.:
de ley
1. loc. adj. Dicho del oro o de la plata: Que tiene la cantidad de estos metales señalada por la ley.
2. loc. adj. Dicho de una persona: Buena, honrada, como debe ser.
DRAE
Давно хотела ответить...всё таки не забыла :)

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 793     4     0    126 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...