Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1469 (25 ms)

>София escribe:

>--------------

>Помогите пожалуйста, нужен очень точный перевод, так как моя коллега довольно вольно интерпретировала это деловое письмо, не хочется недоразумений.Заранее всем большое спасибо.

>

>Ваш партнёр по бизнесу ... очень высокого мнения о Ваших деловых качествах. Он порекомендовал мне обратиться к Вам за консультацией по поводу разъяснения некотырых аспектов и принципов работы ......

>

>Выберите, пожалуйста, какой способ общения наиболее приемлем для Вас.

>Спасибо, до свидания.

>

>С уважением,......

>

Мой вариант:
Su socio de negocio tiene en mucha estima sus cualidades empresariales. Me recomendó que me dirigiera a Usted con el objetivo de pedirle un asesoramiento sobre algunos aspectos y principios del trabajoю
 Пользователь удален
Si tiene que traducir un manual, estos eventos fácticos como pulsar un botón apretar la tecla enter o alguna de función, lo mejor es establecer al pricipio una convención acerca de ello.
En muchos manuales, se establece por ejemplo que para activar algún gráfico se use la expresión "seleccionar con el botón izquierdo"
Eso equivaldría a poner el puntero sobre el objeto gráfico y apretar el botón.
Lo mejor es establecer este tipo de convenciones al principio del manual, esto se aclara generalmente como una nota del traductor y es usual verlo en muchos manuales de informática.
Chau ya me voy hasta la semana próxima.
De acuerdo en todo lo dicho. Sobre todo la misma iglesia ya se plantea del modo que a veces rеpugna.
>El Mondongo escribe:

>Я, со своей стороны, хочу заметить, что бесконечные и повторяющиеся разговоры о вере, Евангелии и Христе, замусолили и опошлили всё это настолько, что все эти разговоры превратились, на мой взгляд, в абсолютно тупиковый и бесполезный вариант, с комическими элементами водевиля и снобизма. Добро и зло настолько изменяющиеся и аморфные явления, что говорить о каких-то существующих абсолютных величинах в этих сферах, по-моему, просто неуместно и глупо.

>

>http://www.wyomingtalesandtrails.comhram.sp-g.ru/spg2009/07-4.html


>Carlos Abrego escribe:

>--------------

>JSF:

>

>>(...)No se trata de que me quieras molestar. Tampoco merezco ese señor absurdo que empleas y volver a ese arcaico usted(...)

De acuerdo, Carlos, porque además siempre nos hemos tuteado. En España se dice mucho el "usted" en señal de respeto. Yo lo utilizo bastante. (Es verdad que aquí hay gente que no le gusta esta palabra porque les hace sentirse mayor, aunque lo sean. Éste no es el caso.)Pero, sobre todo, cuando hablo o escribo rápido suele escapárseme este, para mí, "adorable" usted, con el señor incluido.
Un abrazo.

>JFS написал:

>--------------

>¡Vaya, qué cosas puede hacer un pueblo unido! ¡Y sin violencia!

>¡Felicidades, Egipto! ¡Bienvenido a la libertad y a la democracia!

>

José, andas con demasiada prisa. La libertad y la democracia... Faltan años todavía, y no pocos, para lograrlas, sobre todo en un país árabe. Pero un hecho es cierto: un pueblo unido es capaz de hacer muchas cosas, más aún de lo que se podría imaginar. Ojalá que las fuerzas del extremismo islámico no se apoderen de esta victoria del pueblo egipcio.
 Пользователь удален
Perdón, hay una investigación previa hecha en Francia, con el
mismo enfoque y mas exitosa, que los investigadores españoles hacen referencia como previa a la de ellos.
El cable que levanta, esta noticia hace referencia a una publicación especifica, donde se encuentran los antecedentes de esta investigación, que, por otra parte, se encuentra en los primeros tiempos de su desarrollo.
No hay que crear tantas expectativas sobre algo que aún está en etapas previas a una implementación en humanos.
Es un enfoque interesante, prometedor, pero, le falta su tiempo para concretarse en algo que se pueda conseguir en una farmacia.
Estimada Cucaracha
Se que tiene por lo que dices y acepto la correcion,un poco cerebro de insecto ,con todo respeto lo digo,lo que paso con "Estalin" como tu expresas,es una cuestión meramente política, no solamente al inicio de la guerra sino después de esta,pero como me gusta este tema no quisiera extenderme, con algunas inexactitudes que se presentan,en aquella época algunos eran ruso que formaban parte de lo que eran repúblicas soviéticas,aunque sino lo comprendes bien con la palabra ruso estuve generalizando a ese maravilloso y valiente pueblo y les deseo un feliz Dia de la Victoria
sobre el fascismo y la opresión...

>Chichipio написал:

>--------------

>Mi muy querido y estimado amigo Vladimir, debes saber lo que es un "sarcasmo" pero no necesito hablar,indagar o saber que tipo de persona eres tu palabras obran por ti,por lo tanto te dire una cosa

>Soy tan partidario de la disciplina del silencio, que podría hablar horas enteras sobre ella.

Chichipio: estás TAN enamorado de tu única y muy grande persona que de ninguna manera te voy a decepcionar al respeto. Sigue viviendo en paz y dicha con este malentendido de la obra concreta de Dios. Y yo me quedo compartiendo plenamente tu afecto a la disciplina del silencio, pero EN PRÁCTICA. Es decir, me callo.
Moderna poesia rusa y muchas cosas más en ambos idiomas
En el ciclo poético Mi España están incluidas las traducciones literarias de las canciones de Enrique Iglesias, la versión rusa de la canción Bésame mucho, así como los versos líricos sobre España traducidos al castellano por Anastasia Lüpkes. Sin lugar a dudas este libro puede resultar de gran interés para las personas que quieren aprender español, conocer la cultura española, así como para los hispanohablantes que aprenden el idioma ruso y se interesan por la cultura y la poesía rusas.
http://www.youtube.com/user/olgawar27?blend=7&ob=0

>Юля Мазуренко написал:

>--------------

>и вот тут ещё не понятно. вроде как он сомневался переходить ли ему в напыщенный клуб? нужно ли подписывать контракт с таким напыщенным клубом?))

>

>Tras destacar en Sudáfrica y en la Bundesliga con las camisetas de Schalke 04 y Werder Bremen llegó a última hora entre dudas sobre lo necesario de su contratación sin la rimbombancia de otras contrataciones protagonizadas por el Real Madrid.

Ничего подобного, здесь совсем другой смысл:
...он появился в последний момент, терзаемый сомнениями: а стоил ли ему избегать этой громогласности(шума), которую устраивает Реал Мадрид, когда приобретает новых игроков.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 449     4     0    64 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...