Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena escribe:
>--------------
>Кондор, спасибо за уточнения.
>Я вспомнила rechnen, zahlen, mit, sich auflassen, но в точности перевода не была уверена, хотя помню, что sich auflassen это "рассчитывать на, полагаться". И уж давно на немецком не читаю, а раньше ещё как-то поддерживала. Хотелось бы этими, хотя бы немногими, языками и направо и налево :)) а не получается ):
Елена, у тебя как в песне:
Что-то с памятью моей стало
Все что было не со мной- помню
(Шутка:-))).
*sich auflassen* не существует, ты наверное имела ввиду "sich auf jemanden / etwas verlassen - положиться на кого-либо / что-либо - confiar en, fiarse de, estar seguro de".
Tем не мене tu sueldo puedo contar con un extra :-)
Привет
>Юлия написал:
>--------------
>Прошу помощи в переводы выражения "documentos representativos de los pagos salariales".
>Заранее благодарна!
В России работодатели ведут "платёжные ведомости" и "расчётные ведомости" зарплат. А если речь идёт о тех документах, которые должны выдаваться на руки вместе с получением зарплаты, то это - "La (hoja de) nómina/ recibo de salario/sueldo" - Salarium Argentum-, т.е. "расчётный лист".
"Документов, обосновывающих выплату (и размер тоже) зарплаты" может быть много: тарифные сетки, командировочные листы, больничный лист, заявление на отгул, например, и т.д. ; их ещё называют "первичные документы для начисления и выплаты зарплат".
"Расчётный лист" - La nómina (понятно, что идёт от "nombre") se compone de Devengos- Начисления (salario base -оклад, horas extraordinarias, salario en especie, complementos salariales(pluses, primas, dietas, incentivos) y Deducciones - Удержания.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 57 (7 ms)
lucir (Mostrar en forma vistosa, atractiva o elegante: lucir un vestido, lucir las piernas, lucir canas, lucir sus conocimientos, «Tiendas y almacenes lucían paredes recién pintadas», «La iglesia lució su mejor adorno con los arreglos florales blancos y la iluminación» 2 intr Tener cierto carácter o determinado aspecto: «Luce muy mal con ese vestido» 3 prnl Ganarse la atención y el aprecio de los demás con alguna intervención de éxito o con su inteligencia y valor; quedar muy bien o tener éxito: «Se lució al rescatar a los heridos», «Los alumnos se lucieron ante el inspector», «Se luce en clase cada vez que puede», «Sus padres se lucieron con esa fiesta» 4 prnl (Coloq) Portarse mal, quedar mal o hacer un mal papel: «¡Ay, hijitos! Sí que se lucieron delante de las visitas» 5 Lucirle a alguien el dinero, el sueldo o el tiempo Sacarle provecho o utilidad: «A mí ya no me luce el dinero», «El sueldo es pequeño pero me luce mucho», «Hoy sí que me lució el tiempo» 6 Brillar o arrojar luz algunos cuerpos celestes: lucir las estrellas, «El Sol lucía muy alto».
lucir (v.)
brillante, brilloso, chispeante, lustroso, resplandeciente
lucir (v.)
brillante, brilloso, chispeante, lustroso, resplandeciente
>Yelena escribe:
>--------------
>Кондор, спасибо за уточнения.
>Я вспомнила rechnen, zahlen, mit, sich auflassen, но в точности перевода не была уверена, хотя помню, что sich auflassen это "рассчитывать на, полагаться". И уж давно на немецком не читаю, а раньше ещё как-то поддерживала. Хотелось бы этими, хотя бы немногими, языками и направо и налево :)) а не получается ):
Елена, у тебя как в песне:
Что-то с памятью моей стало
Все что было не со мной- помню
(Шутка:-))).
*sich auflassen* не существует, ты наверное имела ввиду "sich auf jemanden / etwas verlassen - положиться на кого-либо / что-либо - confiar en, fiarse de, estar seguro de".
Tем не мене tu sueldo puedo contar con un extra :-)
Привет
LAS VENTAJAS DE NO SER MUJER
- Tu culo nunca se tiene en cuenta durante una entrevista de trabajo.
- Cera caliente nunca se acerca a tus partes íntimas.
- Las arrugas contribuyen a tu atractivo.
- Tirar pedos se considera un atributo masculino más.
- Las personas nunca miran tu pecho mientras te hablan.
- Tres pares de zapatos en el armario son suficientes para ser feliz.
- Solo necesitas una maleta cuando te vas de vacaciones.
- Tu barriga esconde tus grandes caderas.
- Puedes hacer todas las compras de Navidad en media hora el día 24 de diciembre.
- Puedes ganar más sueldo teniendo el mismo puesto de trabajo que las mujeres.
- Cera caliente nunca se acerca a tus partes íntimas.
- Las arrugas contribuyen a tu atractivo.
- Tirar pedos se considera un atributo masculino más.
- Las personas nunca miran tu pecho mientras te hablan.
- Tres pares de zapatos en el armario son suficientes para ser feliz.
- Solo necesitas una maleta cuando te vas de vacaciones.
- Tu barriga esconde tus grandes caderas.
- Puedes hacer todas las compras de Navidad en media hora el día 24 de diciembre.
- Puedes ganar más sueldo teniendo el mismo puesto de trabajo que las mujeres.
tras las elecciones presidenciales en Bielorrusia, tuvo lugar una protesta frente la Casa del Gobierno en Minsk que reunió a más de 30 mil personas. La policia junto con fuerzas especiales a palos había terminado la manifestación. Han caído presos más de 600 personas. Para ellos esto significa quedarse en la calle, sin trabajo, sin estudios. Y tienen familias, hijos, padres. Una hora de un abogado cuesta 100 dolares y el sueldo promedio no llega ni a 500 mensuales. Nosotros aquí les llevamos a los presos ropa, libros, papel higiénico, reunimos dinero para ayudar a las familias de los presos, para prestarles soporte jurídico, médico y etc.
¿Y para qué necesito hacerlo, no sabemos quien entonces podía conseguir trabajar en el extranjero y ganar un sueldo decente?
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>Isabello написал:
>>--------------
>>Pero que palata ni que palata. Tú estabas ahí donde podían estar muy pocos, o sea, al lado de kormushka. De ahí tú prosperidad en estos tiempos. Y de ahí tu nostalgia. "Vosotros, que tenéis economato", como decía aquel gitano...
>
>Господа, верьте ему - он знает что говорит! Ведь он мою трудовую книжку наизусть выучил, и все этапы моего трудового пути вместе с размером зарплаты может тотчас же подтвердить документально! :)))))))))
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>Isabello написал:
>>--------------
>>Pero que palata ni que palata. Tú estabas ahí donde podían estar muy pocos, o sea, al lado de kormushka. De ahí tú prosperidad en estos tiempos. Y de ahí tu nostalgia. "Vosotros, que tenéis economato", como decía aquel gitano...
>
>Господа, верьте ему - он знает что говорит! Ведь он мою трудовую книжку наизусть выучил, и все этапы моего трудового пути вместе с размером зарплаты может тотчас же подтвердить документально! :)))))))))
SOCORROO POR FAVOR Est kto ponimaet predlojenie???
Es una frase del contrato. No entiendo nada ((( Mojet kto obyasnit o chem predlojenie. Sobre todo la parte
"en nómina en concepto de incentivos no consolidables, serán a cargo del incentivo del ejercicio de liquidar."
Socio Local vía nómina en concepto de incentivo no consolidado. En este último caso, las cargas sociales por cuenta de la empresa que tenga que pagar la Compañía como consecuencia de incluir los importes que excedan del sueldo anual según el pacto "8" del presente Contrato en nómina en concepto de incentivos no consolidables, serán a cargo del incentivo del ejercicio de liquidar.
Seré muy agradecida si me ayuden...
"en nómina en concepto de incentivos no consolidables, serán a cargo del incentivo del ejercicio de liquidar."
Socio Local vía nómina en concepto de incentivo no consolidado. En este último caso, las cargas sociales por cuenta de la empresa que tenga que pagar la Compañía como consecuencia de incluir los importes que excedan del sueldo anual según el pacto "8" del presente Contrato en nómina en concepto de incentivos no consolidables, serán a cargo del incentivo del ejercicio de liquidar.
Seré muy agradecida si me ayuden...
El horóscopo para el próxima año
Júpiter, Saturno y Urano están el cuarto cuadrante de la cuarta casa de Gémini. Esto es terrible, su futuro es terrible, su presente apesta. Su tarjeta de crédito pereció, es decir el que falleció fue su crédito, figurará como moroso hasta en el web-site de la guía telefónica.
Situación Laboral: Le rebajáran el sueldo de una manera, que solo será comparable a los salarios más bajos de la India.
Pareja: Después de concerlo, su pareja ha decidido abandonarlo y volverse homo.se.xual.
Hoy no salga de su casa y si tiene que salir, primero sumerja sus geni.tales en una mezcla de jugo de limón y jugo de naranja.
Júpiter, Saturno y Urano están el cuarto cuadrante de la cuarta casa de Gémini. Esto es terrible, su futuro es terrible, su presente apesta. Su tarjeta de crédito pereció, es decir el que falleció fue su crédito, figurará como moroso hasta en el web-site de la guía telefónica.
Situación Laboral: Le rebajáran el sueldo de una manera, que solo será comparable a los salarios más bajos de la India.
Pareja: Después de concerlo, su pareja ha decidido abandonarlo y volverse homo.se.xual.
Hoy no salga de su casa y si tiene que salir, primero sumerja sus geni.tales en una mezcla de jugo de limón y jugo de naranja.
>Юлия написал:
>--------------
>Прошу помощи в переводы выражения "documentos representativos de los pagos salariales".
>Заранее благодарна!
В России работодатели ведут "платёжные ведомости" и "расчётные ведомости" зарплат. А если речь идёт о тех документах, которые должны выдаваться на руки вместе с получением зарплаты, то это - "La (hoja de) nómina/ recibo de salario/sueldo" - Salarium Argentum-, т.е. "расчётный лист".
"Документов, обосновывающих выплату (и размер тоже) зарплаты" может быть много: тарифные сетки, командировочные листы, больничный лист, заявление на отгул, например, и т.д. ; их ещё называют "первичные документы для начисления и выплаты зарплат".
"Расчётный лист" - La nómina (понятно, что идёт от "nombre") se compone de Devengos- Начисления (salario base -оклад, horas extraordinarias, salario en especie, complementos salariales(pluses, primas, dietas, incentivos) y Deducciones - Удержания.
Se encuentran dos burros parlanchines. Un burro muy alegre le dice al otro:
¡Hola! ¿Cómo estás? ¿Sabes?, a mí me va súper bien, me contrató un señor de un circo, tengo buen sueldo, tarjetas de crédito, lo último en autos deportivos, soy la estrella principal del circo.
El otro le contesta muy deprimido:
A mí me va mal, me contrató un juguero y paso vendiendo jugos todo el día con dos barriles al hombro, los niños se me suben y me golpean.
Pero vos si que eres bruto, le dice el primer burro, por qué no hablas y así le demuestras que no eres cualquier burro.
¡Estás loco!, le dice el otro, qué quieres, que me ponga a gritar jugooossss, jugooooossss.
¡Hola! ¿Cómo estás? ¿Sabes?, a mí me va súper bien, me contrató un señor de un circo, tengo buen sueldo, tarjetas de crédito, lo último en autos deportivos, soy la estrella principal del circo.
El otro le contesta muy deprimido:
A mí me va mal, me contrató un juguero y paso vendiendo jugos todo el día con dos barriles al hombro, los niños se me suben y me golpean.
Pero vos si que eres bruto, le dice el primer burro, por qué no hablas y así le demuestras que no eres cualquier burro.
¡Estás loco!, le dice el otro, qué quieres, que me ponga a gritar jugooossss, jugooooossss.
Carlos, no te puedo dar argumentos gramaticales ortodoxos para justificar mi opinión porque no soy lingüista, pero en la frase que has propuesto yo también escribiría la tilde:
- “Al llegar sabrás qué cuarto te han reservado”.
Como hablante nativo yo percibo un matiz interrogativo indirecto en esa frase, porque se podría preguntar: “¿Qué cuarto te han reservado?
Lo mismo se podría hacer con la frase anterior: “¿Con qué sueldo puede contar?
Esta transformación no me parece aplicable a las otras dos frases que yo pongo como ejemplo del uso de “que” como relativo, y por tanto escrito sin tilde, a menos que se altere su sentido.
Quizá esté equivocado, pero yo no percibo la palabra “que” de la misma manera en unas frases que en otras.
Saludos.
- “Al llegar sabrás qué cuarto te han reservado”.
Como hablante nativo yo percibo un matiz interrogativo indirecto en esa frase, porque se podría preguntar: “¿Qué cuarto te han reservado?
Lo mismo se podría hacer con la frase anterior: “¿Con qué sueldo puede contar?
Esta transformación no me parece aplicable a las otras dos frases que yo pongo como ejemplo del uso de “que” como relativo, y por tanto escrito sin tilde, a menos que se altere su sentido.
Quizá esté equivocado, pero yo no percibo la palabra “que” de la misma manera en unas frases que en otras.
Saludos.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз