Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor написал:
>--------------
>DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS - Primera edición (octubre 2005)
>
>relación. en relación con o con relación a. ‘A propósito de’: «Mahomed guardaba cierta desconfianza en relación con Galeb» (Lezama Oppiano [Cuba 1977]); «Mostraron discrepancias con relación a la conducción del régimen» (Blanco Revolución [Ven. 2002]); y ‘en comparación con’: «Aumentó [la inflación] por primera vez en relación con el mes anterior» (Universal [Ven.] 3.11.96); «Consideran que su comunidad ha sido la más perjudicada con relación a otras zonas afectadas» (País [Esp.] 2.12.86). Las dos locuciones son válidas, no así Marca de incorrección.en relación a, resultado del cruce entre ambas.
>
>Diccionario panhispánico de dudas ©2005
>Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Según tengo entendido, Cóndor, un tal "Turista-Culito rico" siempre anda negando cualquier autoridad a los diccionarios españoles en general y al Diccionario Panhispánico de Dudas en particular en cuestiones del idioma.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 809 (22 ms)
El texto es execrable. Hay un problema de sintaxis que obscurece un tanto el todo. El verbo afectar es polisémico, es posible que deba interpretarse que atañe, no obstante puede ser otra cosa, como por ejemplo que la finca sufre alguna alteración. Cualquiera que sea el significado falta la preposición, pues tal cual figura el verbo, finca se vuelve sujeto de la oración. Adjunta no significa adyacente. Significa que está unida con otra cosa. Pero hay que saber cuál es el carácter de la unión. Si va adjunta como parte de un lote, si está adjunta físicamente, es decir, pegada a otra propiedad, etc.
Por otro lado es redundante decir “importe del precio”, pues importe no puede ser otra cosa que la cuantía del precio.
Esto creo que se podría dilucidar si se tuviera más texto, algo que completara. Pues así como está el texto se puede adivinar, tirar las cartas, pero traducir, interpretar, me resulta muy azaroso.
Por otro lado es redundante decir “importe del precio”, pues importe no puede ser otra cosa que la cuantía del precio.
Esto creo que se podría dilucidar si se tuviera más texto, algo que completara. Pues así como está el texto se puede adivinar, tirar las cartas, pero traducir, interpretar, me resulta muy azaroso.
En primer lugar el DEBER podría ser OBLIGATORIO y no OBLIGATIORIO. Apreciación con un tufillo soviético. Nadia le debe nada a nadie. Y en segundo lugar, precisamente es el público quien elige.
>Amateur написал:
>--------------
>Tarkovski NO es un artista. Es un genio. En el sentido más amplio y directo de esta palabra. Y las palabras "famoso", "importante", etc., (sin hablar ya de tal llamado "querer del público" - ¡vaya una apreciación!) no tienen NADA que ver con esta noción de un gigante de arte cinematográfico mundial. Ver la filmografía completa de Tarkovski es un DEBER OBLIGATIORIO de cada hombre o mujer que pretenden llamarse "gente culta".
>Entre los nombres citados por el autor de la respuesta precedente efectivamente todos son grandes maestros del cine soviético y ruso moderno, pero ninguno de ellos - salvo Lev Paradzhánov en cierta medida - podría llamarse genial. Son grandes talentos y son mejores de los mejores. Pero hay grandes y hay genios. Y ¡qué raros son los últimos, señores míos!
>Amateur написал:
>--------------
>Tarkovski NO es un artista. Es un genio. En el sentido más amplio y directo de esta palabra. Y las palabras "famoso", "importante", etc., (sin hablar ya de tal llamado "querer del público" - ¡vaya una apreciación!) no tienen NADA que ver con esta noción de un gigante de arte cinematográfico mundial. Ver la filmografía completa de Tarkovski es un DEBER OBLIGATIORIO de cada hombre o mujer que pretenden llamarse "gente culta".
>Entre los nombres citados por el autor de la respuesta precedente efectivamente todos son grandes maestros del cine soviético y ruso moderno, pero ninguno de ellos - salvo Lev Paradzhánov en cierta medida - podría llamarse genial. Son grandes talentos y son mejores de los mejores. Pero hay grandes y hay genios. Y ¡qué raros son los últimos, señores míos!
A vos, hermosa española, tan rendida el alma tengo, que ...
Здравствуйте, Форумчане!
Как бы вы перевели первые четыре строчки?
A vos, hermosa española,
tan rendida el alma tengo,
que no miro por mi gusto
por mirar al gusto vuestro;
por vos ufano y gozoso
a tales estremos vengo,
que precio ser vuestro esclavo
más que mandar mil imperios;
por vos, con discurso claro,
puesto que puedo, no quiero
admitir reprehensiones
ni escuchar graves consejos;
por vos, contra mi Profeta,
que me manda en sus preceptos
que aborrezca a los cristianos,
por vos, no los aborrezco;
con vos, niña de mis ojos,
todas mis venturas veo,
y sé que, sin duda alguna,
por vos vivo y por vos muero.
Miguel de Cervantes Saavedra. La gran Sultana
Как бы вы перевели первые четыре строчки?
A vos, hermosa española,
tan rendida el alma tengo,
que no miro por mi gusto
por mirar al gusto vuestro;
por vos ufano y gozoso
a tales estremos vengo,
que precio ser vuestro esclavo
más que mandar mil imperios;
por vos, con discurso claro,
puesto que puedo, no quiero
admitir reprehensiones
ni escuchar graves consejos;
por vos, contra mi Profeta,
que me manda en sus preceptos
que aborrezca a los cristianos,
por vos, no los aborrezco;
con vos, niña de mis ojos,
todas mis venturas veo,
y sé que, sin duda alguna,
por vos vivo y por vos muero.
Miguel de Cervantes Saavedra. La gran Sultana
Hola Kapu
Tu conocimiento del norte mesopotamico,me deja enchastrado de conocimiento sabes que para mí siempre es bien recibido tus comentarios,es para mi siempre un orgasmo de placer y una diarrea de alegría leerlos, aunque yo salí poco, me gustan esos relatos tengo amigos que se conocen toda la Patagonia y la región de cuyo principalmente Mendoza y San juan,y no se, será mi afición al producto de la vid, que no se si sabrás que entras pero después te cuesta salir y las paredes te son angostas y te chocas al final con esos barriles molestos que no se para que lo ponen en el camino, pero igual tal vez si podre viajar allá(cuando pueda) iré para allá a la tierra de los zares te mando un abrazo y avísame si venís..
Tu conocimiento del norte mesopotamico,me deja enchastrado de conocimiento sabes que para mí siempre es bien recibido tus comentarios,es para mi siempre un orgasmo de placer y una diarrea de alegría leerlos, aunque yo salí poco, me gustan esos relatos tengo amigos que se conocen toda la Patagonia y la región de cuyo principalmente Mendoza y San juan,y no se, será mi afición al producto de la vid, que no se si sabrás que entras pero después te cuesta salir y las paredes te son angostas y te chocas al final con esos barriles molestos que no se para que lo ponen en el camino, pero igual tal vez si podre viajar allá(cuando pueda) iré para allá a la tierra de los zares te mando un abrazo y avísame si venís..
Oh Yelena, para cuándo ese borsch delicioso vegetariano...
Un día tiene que ser.
>Yelena escribe:
>--------------
>Yo también sofrío la zanahoria, la remolacha ralladas y un poco de puerro picadito. Lo que le da este toque de la cocina rusa es el aceite de GIRASOL, pero no cualquiera, no de estos aceites refinados de supermercados que no saben a nada, sino de los de verdad, de los que se puede encontrar en herbolarios y/o en tal llamadas "tiendas verdes" .
>
>Es importante también usar col blanca y no repollo.
>
>Yo cocino "борщ" sin apio, sin ajo y sin carne.
>
>Lo que más se parece a nata agria-fermentada-"сметана" en España es yogurt/yogur "Griego" (por supuesto, no azucarado).
Un día tiene que ser.
>Yelena escribe:
>--------------
>Yo también sofrío la zanahoria, la remolacha ralladas y un poco de puerro picadito. Lo que le da este toque de la cocina rusa es el aceite de GIRASOL, pero no cualquiera, no de estos aceites refinados de supermercados que no saben a nada, sino de los de verdad, de los que se puede encontrar en herbolarios y/o en tal llamadas "tiendas verdes" .
>
>Es importante también usar col blanca y no repollo.
>
>Yo cocino "борщ" sin apio, sin ajo y sin carne.
>
>Lo que más se parece a nata agria-fermentada-"сметана" en España es yogurt/yogur "Griego" (por supuesto, no azucarado).
Gracias Eugenio,tambien tu te distes cuenta de que esta mal escrito y a proposito,lo hice,porque ahi mucha gente no voy a decir quienes son, pero apestan a perro,que discuten ellos solos sin tener la menor idea de lo que se trata osea, son esas personas que no saben de que se trata pero se oponen,insisto con la medicación quizás sea genérica o veterinaria,pero si habla de insultos y de "mierda de aca pedo de alla"en que quedamos quien es el grosero a estos señores les arrojas una cuerda y se ahorcan solos..
y a ese tal Kaputnik o como se llame que puedes escribir desde un ciber o desde tu casa y las direcciones de IP siempre y cuando este buen señor sepa lo que es, varían y desde un lugar escribo como el usuario "X" y desde otro como "Z" que averigüe primero en vez de pasear por alli y no convidar....
y a ese tal Kaputnik o como se llame que puedes escribir desde un ciber o desde tu casa y las direcciones de IP siempre y cuando este buen señor sepa lo que es, varían y desde un lugar escribo como el usuario "X" y desde otro como "Z" que averigüe primero en vez de pasear por alli y no convidar....
>Condor написал:
>--------------
>Очень интересно. И как это понимать?
>http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=es&p=Aun%20cuando%20no%20apareciera%20como%20tal.&page=show_forum_messages&forum=1&cid=34477607588431327158
>
Это можно понимать так, что нас всех отправили на временный карантин, и сейчас готовятся какие-то серьезные изменения в программе сайта.
А можно и иначе: в работе сайта произошел некий сбой, который до сих пор не удается исправить.
Администрация сайта по большому счету верна своей традиции: никакой гласности в работе. :)))
В любом случае для ответа на твой вопрос, Кондор, о фразе: Aun cuando no apareciera como tal, крайне желателен хотя бы небольшой контекст, иначе даже не знаешь, какое местоимение поставить в ответном переводе: он - она - оно - это??
>--------------
>Очень интересно. И как это понимать?
>http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=es&p=Aun%20cuando%20no%20apareciera%20como%20tal.&page=show_forum_messages&forum=1&cid=34477607588431327158
>
Это можно понимать так, что нас всех отправили на временный карантин, и сейчас готовятся какие-то серьезные изменения в программе сайта.
А можно и иначе: в работе сайта произошел некий сбой, который до сих пор не удается исправить.
Администрация сайта по большому счету верна своей традиции: никакой гласности в работе. :)))
В любом случае для ответа на твой вопрос, Кондор, о фразе: Aun cuando no apareciera como tal, крайне желателен хотя бы небольшой контекст, иначе даже не знаешь, какое местоимение поставить в ответном переводе: он - она - оно - это??
>Condor написал:
>--------------
>DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS - Primera edición (octubre 2005)
>
>relación. en relación con o con relación a. ‘A propósito de’: «Mahomed guardaba cierta desconfianza en relación con Galeb» (Lezama Oppiano [Cuba 1977]); «Mostraron discrepancias con relación a la conducción del régimen» (Blanco Revolución [Ven. 2002]); y ‘en comparación con’: «Aumentó [la inflación] por primera vez en relación con el mes anterior» (Universal [Ven.] 3.11.96); «Consideran que su comunidad ha sido la más perjudicada con relación a otras zonas afectadas» (País [Esp.] 2.12.86). Las dos locuciones son válidas, no así Marca de incorrección.en relación a, resultado del cruce entre ambas.
>
>Diccionario panhispánico de dudas ©2005
>Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Según tengo entendido, Cóndor, un tal "Turista-Culito rico" siempre anda negando cualquier autoridad a los diccionarios españoles en general y al Diccionario Panhispánico de Dudas en particular en cuestiones del idioma.
Me parece estar leyendo algo generado por algo as'i como Radio Liberty o por ele stilo. Que pena.
>Castaneda Barba Jorge написал:
>--------------
> “TRAGEDIA EN LA CIUDAD KRIMSK”
>"Liana de Krasnodar, 10/07/2012 19:50:17
> Son mentiras! TODAS LAS NOTICIAS que se transmiten! Señores ... Los muertos en Krimsk son más de 2.000 personas! y no 170, tal como fue dado a conocer en las noticias de HTB, el primer canal y por el resto de canales! Los cadáveres de los fallecidos fueron recogidos y transportados en camiones con el nombre de "Магнит" o "imán" en español! Y para conseguir ayuda la gente debe firmar un recibo que han sido notificados y sabían que el agua venia! Además, mucho del apoyo económico "bolsas de dinero" de Krimsk, en vez de apoyar a las personas salió de la ciudad!
>
>
>Castaneda Barba Jorge написал:
>--------------
> “TRAGEDIA EN LA CIUDAD KRIMSK”
>"Liana de Krasnodar, 10/07/2012 19:50:17
> Son mentiras! TODAS LAS NOTICIAS que se transmiten! Señores ... Los muertos en Krimsk son más de 2.000 personas! y no 170, tal como fue dado a conocer en las noticias de HTB, el primer canal y por el resto de canales! Los cadáveres de los fallecidos fueron recogidos y transportados en camiones con el nombre de "Магнит" o "imán" en español! Y para conseguir ayuda la gente debe firmar un recibo que han sido notificados y sabían que el agua venia! Además, mucho del apoyo económico "bolsas de dinero" de Krimsk, en vez de apoyar a las personas salió de la ciudad!
>
>
archivos sonoros de palabras rusas y españolas.
Hola soy nuevo en este foro, y quisiera proponer un tema.
La idea es crear una especie de archivo sonoro con la pronunciacion de palabras o frases tipicas tanto en español como en ruso, si alguien se anima mi correo es:
javimetal2008@yahoo.es
La idea la e sacado de youtube en la que una chica rusa, habla pronunciando palabras como, hola, que tal, buenos dias, buenas tardes, buenas noches, etc... y lo hace en ruso, y en la imagen se ve lo que significa.
Ya se que para aprender ruso o español la idea es muy pobre, pero para tener un vocabulario un poco basico, vale y sobra, aunque lo de escribir en cirilico lo dejaremos aparte.
ANIMAROS, VENGA, VENGA...
La idea es crear una especie de archivo sonoro con la pronunciacion de palabras o frases tipicas tanto en español como en ruso, si alguien se anima mi correo es:
javimetal2008@yahoo.es
La idea la e sacado de youtube en la que una chica rusa, habla pronunciando palabras como, hola, que tal, buenos dias, buenas tardes, buenas noches, etc... y lo hace en ruso, y en la imagen se ve lo que significa.
Ya se que para aprender ruso o español la idea es muy pobre, pero para tener un vocabulario un poco basico, vale y sobra, aunque lo de escribir en cirilico lo dejaremos aparte.
ANIMAROS, VENGA, VENGA...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз