Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Amateur escribe:
>--------------
>Насчет deutschE Google спорить не буду. Оно как-то всё бесполо...
>Но вот что про Link "гутарит" Политехнический словарь:
>Link n 1) линк, ссылка (в Интернет) 2) связь; соединение, подключение; сопряжение 3) устройство сопряжения
>Как видишь, никакого мужеского deiner. Так что - "за что купил"...
>Ich bin ein Russe, weißt du...
Link, der, auch: das; -s, -s [engl. link = Verbindung, verw. mit →Gelenk]: Kurzf. von →Hyperlink. ...
http://www.duden.de/suche/index.php?suchwort=Link&suchbereich=mixed
Porque en alemán es siempre DAS Gelenk
Link [m. 9; ugs., EDV; kurz für] Hyperlink [http://www.wissen.de/wde/generator/wissen/services/suche/wbger/index.html
Pero Link también es EINE Verbindung. ¡Que rollo! :)))
Google es una máquina de busqueda, nomás. ¿no?
23.10.2010
Durante dos horas, socios y demás participantes se lanzarán a la caza fotográfica de erratas por las calles de la ciudad. A partir de las 13:30 será tiempo de compartir charla y fotografías. El lugar de inicio de la cacería será en la pirámide de cristal del exterior de la estación de metro de Sol, y el de destino, el monumento a Miguel de Cervantes en la Plaza de España, metro Plaza de España. También puedes venir directamente al destino, con todas las «presas» que hayas cazado durante tus viajes por metro, autobús, tren, avión, barco...
El ganador de la cacería recibirá un ejemplar de la Nueva Gramática de la Lengua Española."
>JFS написал:
>--------------
>Marta Rebón ya nos había ofrecido anteriormente otras traducciones, directamente del ruso, de Vasilii Grossman, que han tenido mucho éxito de crítica y de público, en España, especialmente "Vida y destino".
>
José, volvemos a hablar de una nueva VERSION, ya que "Vida y Destino" de Grossman fue traducida en 1985 por Rosa María Bassois.
Es cierto, entre los traductores los hay también muy buenos NEGOCIANTES y sobre todo excelentes RELACIONES PUBLICAS sin haber estudiado en la facultad de Publicidad y Relaciones Públicas.
La primera vez M. Rebón leyó "Доктор Живаго" en ESPAÑOL.
En estos 20 años de ejercer mi profesión, hice unas cuantas traducciones gratis: cuando se trataba de adopciones y en algunos otros casos. Y nunca he "exprimido".
Allá cada uno con sus ambiciones
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1997 (25 ms)
Un policía para a un auto para un control. Al ver (y olfatear) al chófer el agente le dice:
- Parece que Vd. ha bebido hace poco.
- No, señor, nada de eso.
- A ver, tiene que soplar en el alcotest.
El alcotest enseguida se pone rojo.
El chófer dice: Parece que su alcotest no funciona bien. Deje que lo pruebe mi esposa.
Sopla la esposa con el mismo efecto.
El agente responde: eso no quiere decir nada, su esposa también podría estar algo borracha.
Bien, entonces deje que lo haga mi hijo de 10 años.
El niño toma el dispositivo, sopla - ¡y enciende el rojo!
El policía, estupefacto, se ve obligado a pedir excusas y dejarles pasar.
Y luego el chófer contento le dice a su señora: ¡Ya ves, querida, en qué lío tan tremendo podríamos meternos, si yo hubiera seguido tu consejo y no permitiera al chico de beber una copa de vodka!
- Parece que Vd. ha bebido hace poco.
- No, señor, nada de eso.
- A ver, tiene que soplar en el alcotest.
El alcotest enseguida se pone rojo.
El chófer dice: Parece que su alcotest no funciona bien. Deje que lo pruebe mi esposa.
Sopla la esposa con el mismo efecto.
El agente responde: eso no quiere decir nada, su esposa también podría estar algo borracha.
Bien, entonces deje que lo haga mi hijo de 10 años.
El niño toma el dispositivo, sopla - ¡y enciende el rojo!
El policía, estupefacto, se ve obligado a pedir excusas y dejarles pasar.
Y luego el chófer contento le dice a su señora: ¡Ya ves, querida, en qué lío tan tremendo podríamos meternos, si yo hubiera seguido tu consejo y no permitiera al chico de beber una copa de vodka!
>Amateur escribe:
>--------------
>Насчет deutschE Google спорить не буду. Оно как-то всё бесполо...
>Но вот что про Link "гутарит" Политехнический словарь:
>Link n 1) линк, ссылка (в Интернет) 2) связь; соединение, подключение; сопряжение 3) устройство сопряжения
>Как видишь, никакого мужеского deiner. Так что - "за что купил"...
>Ich bin ein Russe, weißt du...
Link, der, auch: das; -s, -s [engl. link = Verbindung, verw. mit →Gelenk]: Kurzf. von →Hyperlink. ...
http://www.duden.de/suche/index.php?suchwort=Link&suchbereich=mixed
Porque en alemán es siempre DAS Gelenk
Link [m. 9; ugs., EDV; kurz für] Hyperlink [
Pero Link también es EINE Verbindung. ¡Que rollo! :)))
Google es una máquina de busqueda, nomás. ¿no?
23.10.2010
Durante dos horas, socios y demás participantes se lanzarán a la caza fotográfica de erratas por las calles de la ciudad. A partir de las 13:30 será tiempo de compartir charla y fotografías. El lugar de inicio de la cacería será en la pirámide de cristal del exterior de la estación de metro de Sol, y el de destino, el monumento a Miguel de Cervantes en la Plaza de España, metro Plaza de España. También puedes venir directamente al destino, con todas las «presas» que hayas cazado durante tus viajes por metro, autobús, tren, avión, barco...
El ganador de la cacería recibirá un ejemplar de la Nueva Gramática de la Lengua Española."
Estimado Alfa
No te creas que es joda, pero si uno, con "decencia" puede hacer una moneda, también tenes que tener cara de piedra porque el juez te lo pide o sino los bogas quieren transar con vos , para morder algo más, porque vos sabes que estos guachos la alargan a la cosa y hasta que no le sacan todo el jugo no lo dejan y el pobre deudor se queda en bolas o con la espada de Damocles en la cabeza, como uno es el que se las remata, terminas siendo el malo de la película y si te ven por la calle hasta te escupen como si fueras vos el autor de sus piruetas financieras, piden y no garpan,todo tiene arreglo los buitres (abogaduchos) son lo que la complican.
Pero voy a juntar unos mangos y vamos hacer un asadito bien regado, si hay carne allá o es comestible desde ya te mando un abrazo
No te creas que es joda, pero si uno, con "decencia" puede hacer una moneda, también tenes que tener cara de piedra porque el juez te lo pide o sino los bogas quieren transar con vos , para morder algo más, porque vos sabes que estos guachos la alargan a la cosa y hasta que no le sacan todo el jugo no lo dejan y el pobre deudor se queda en bolas o con la espada de Damocles en la cabeza, como uno es el que se las remata, terminas siendo el malo de la película y si te ven por la calle hasta te escupen como si fueras vos el autor de sus piruetas financieras, piden y no garpan,todo tiene arreglo los buitres (abogaduchos) son lo que la complican.
Pero voy a juntar unos mangos y vamos hacer un asadito bien regado, si hay carne allá o es comestible desde ya te mando un abrazo
No creo que un abrigo de piel o de cuero sea una cosa de lujo. ¿O vamos a protestar porque los leoncitos se comen a otros animales?
>Yelena написал:
>--------------
>La primera prenda del hombre fue un trozo de la piel de un animal.
>
>La piel, la lana, la seda, el lino, el algodón poco a poco se convierten en telas de "lujo" para los simples mortales - las masas- mientras que los pudientes o los que saben montársela se permiten de todo sin remordimientos de conciencia. A sudar con "la fibra polar", el acetato, el acrílico.....a Magadán... a ver si se desnudan allí.
>
>Sin ir tan lejos, ahora en la Sierra salgo a la calle con mi abrigo de piel, un jersey de lanita, el gorrito también de lana, mis botas de cuero y estoy muy a gustito.
>
>Que conciencien a los residentes de las urbanizaciones de lujo, "La Florida", por ejemplo. A ver si les dejan.
>Yelena написал:
>--------------
>La primera prenda del hombre fue un trozo de la piel de un animal.
>
>La piel, la lana, la seda, el lino, el algodón poco a poco se convierten en telas de "lujo" para los simples mortales - las masas- mientras que los pudientes o los que saben montársela se permiten de todo sin remordimientos de conciencia. A sudar con "la fibra polar", el acetato, el acrílico.....a Magadán... a ver si se desnudan allí.
>
>Sin ir tan lejos, ahora en la Sierra salgo a la calle con mi abrigo de piel, un jersey de lanita, el gorrito también de lana, mis botas de cuero y estoy muy a gustito.
>
>Que conciencien a los residentes de las urbanizaciones de lujo, "La Florida", por ejemplo. A ver si les dejan.
>JFS написал:
>--------------
>Marta Rebón ya nos había ofrecido anteriormente otras traducciones, directamente del ruso, de Vasilii Grossman, que han tenido mucho éxito de crítica y de público, en España, especialmente "Vida y destino".
>
José, volvemos a hablar de una nueva VERSION, ya que "Vida y Destino" de Grossman fue traducida en 1985 por Rosa María Bassois.
Es cierto, entre los traductores los hay también muy buenos NEGOCIANTES y sobre todo excelentes RELACIONES PUBLICAS sin haber estudiado en la facultad de Publicidad y Relaciones Públicas.
La primera vez M. Rebón leyó "Доктор Живаго" en ESPAÑOL.
En estos 20 años de ejercer mi profesión, hice unas cuantas traducciones gratis: cuando se trataba de adopciones y en algunos otros casos. Y nunca he "exprimido".
Allá cada uno con sus ambiciones
No disiento con vos amigo turista lo traduje con varios traductores y es mas con alguien de la región que me viene bien ,que lo corrijas por eso puse por mi inseguridad ” corríjanme”, es un refrán (gaucho) que se encuentra en el "Martin Fierro" de José Hernández ,después te voy a indicar la cita del verso, para que lo busque porque así nomas está un poco fuera de contexto, pero lo que quise decir se asemeja más a tu segundo refrán, que al primero que no tiene nada que ver,sepas disculpar al colocar también argentinismos, pero no importa ya fue es ,como querer explicar un chiste ,de todas maneras Gracias,si lo entendes en español ya para mi es un logro...
Se está armando alrededor de este tema, lo que se parece mucho a la preparación de una nación para la guerra.
Un cable aquí, una opinión allá, la declaración de un político mas allá.....
Me hace recordar el libro de Henry Miller "Remember to remember" donde describe la preparación del pueblo francés para la guerra.
Son muchos cabos sueltos que coinciden con la opinión de los delirantes de los "platillos voladores".
También se parece a la preparación de la gente para dar la noticia de la muerte de un papa.
Me parece que se avecina una noticia que nos va a dejar de patas para arriba.
Juntando todos los cabos sueltos hay una noticia que se insinuá.
Cuando será?
Y no creo en los platos voladores.
Un cable aquí, una opinión allá, la declaración de un político mas allá.....
Me hace recordar el libro de Henry Miller "Remember to remember" donde describe la preparación del pueblo francés para la guerra.
Son muchos cabos sueltos que coinciden con la opinión de los delirantes de los "platillos voladores".
También se parece a la preparación de la gente para dar la noticia de la muerte de un papa.
Me parece que se avecina una noticia que nos va a dejar de patas para arriba.
Juntando todos los cabos sueltos hay una noticia que se insinuá.
Cuando será?
Y no creo en los platos voladores.
Las damas primero. En especial si es una dama rica.
>Federico Dominguez написал:
>--------------
>Pido disculpas el órden en el que he agradecido a Uds, algo que no lo tenía en cuenta y gracias a uno de sus compañeros me lo hizo notar, vuelvo a pedir disculpas, espero sean aceptadas..
>Agradezco entonces a FECUNDUM NATURA, el link que me pasó.
>Agradezco a RICURA por tomarse la molestia de pasarme varios sitios de informacion, espero poder con ellos, en la lectura..
>Agradezco a TURISTA tambien por el link que me ha pasado y que me vino muy bien, ya que ahi he encontrado un monton de verbos...
>Espero sepan disculpar mi error, todos los dias se aprende algo nuevo no?
>Saludos cordiales..
>Fede
>Federico Dominguez написал:
>--------------
>Pido disculpas el órden en el que he agradecido a Uds, algo que no lo tenía en cuenta y gracias a uno de sus compañeros me lo hizo notar, vuelvo a pedir disculpas, espero sean aceptadas..
>Agradezco entonces a FECUNDUM NATURA, el link que me pasó.
>Agradezco a RICURA por tomarse la molestia de pasarme varios sitios de informacion, espero poder con ellos, en la lectura..
>Agradezco a TURISTA tambien por el link que me ha pasado y que me vino muy bien, ya que ahi he encontrado un monton de verbos...
>Espero sepan disculpar mi error, todos los dias se aprende algo nuevo no?
>Saludos cordiales..
>Fede
"comí una sopa de tomate y un bistec" Muy buen ejemplo. Comí también se refiere al bisctec y a la acción de ingerir ambos alimentos. Pero me imagino a Condor masticando o mascando "una sopa de tomate" :).
>Condor написал:
>--------------
>El Galeno Cuenta Cuentos, Rafael Caballero Hijón / 2006
>
>... sin jamón por supuesto, y pizza y yo que estuve en una postura intermedia comí una sopa de tomate y un bistec que a pesar de estar muy pasado y duro, me supo a gloria.
>
>
>Padre eterno, Jorge Arturo Ojeda / 1988
>En un restorán excelente comí una sopa de berro y un pato a la cantonesa que nunca podré olvidar.
>
>
>El permanente estado de las cosas,
>Antonio Tenorio, Antonio Tenorio Muñoz Cota / 2003
>
>Aquella primera noche, comimos una sopa de col aceptable, luego una carne con setas, y de postre un strudel bastante bueno. Habremos bebido, a lo mucho, tres o cuatro copas cada cual.
>Condor написал:
>--------------
>El Galeno Cuenta Cuentos, Rafael Caballero Hijón / 2006
>
>... sin jamón por supuesto, y pizza y yo que estuve en una postura intermedia comí una sopa de tomate y un bistec que a pesar de estar muy pasado y duro, me supo a gloria.
>
>
>Padre eterno, Jorge Arturo Ojeda / 1988
>En un restorán excelente comí una sopa de berro y un pato a la cantonesa que nunca podré olvidar.
>
>
>El permanente estado de las cosas,
>Antonio Tenorio, Antonio Tenorio Muñoz Cota / 2003
>
>Aquella primera noche, comimos una sopa de col aceptable, luego una carne con setas, y de postre un strudel bastante bueno. Habremos bebido, a lo mucho, tres o cuatro copas cada cual.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз