Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
...mientras revolvía en los bolsillos del pantalón, encontré una tarjeta del hombre Vitorino Roa Cabrera y una dirección escrita con letra torpe, vacilante: Antonio Roa, el Cartagenero, La Chanca./.../y guardé la tarjeta en un cajón de mi escritorio, entre las resmillas y los sobres. (Goytisolo J,La Chanca)
"листок с (написанным/выписанным) адресом" или "пустой конверт с (написанным) адресом"?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 54 (10 ms)
La Tarjeta de Navidad
La práctica de enviar tarjetas con mensajes de Navidad a los amigos fue iniciada por Sir Henry Cole en Inglaterra, en el año 1843. La primera Tarjeta de Navidad (comercialmente hablando) fue diseñada por J.C.Horsley, siendo un éxito total de venta ya que 1000 copias de ésta fueron vendidas en Londres. El artista inglés, William Egley, produjo una tarjeta popular (más económica) en 1849. Desde su inicio los temas de las Tarjetas de Navidad han sido tan variados como lo son las costumbres Navideñas alrededor del mundo.
La práctica de enviar tarjetas con mensajes de Navidad a los amigos fue iniciada por Sir Henry Cole en Inglaterra, en el año 1843. La primera Tarjeta de Navidad (comercialmente hablando) fue diseñada por J.C.Horsley, siendo un éxito total de venta ya que 1000 copias de ésta fueron vendidas en Londres. El artista inglés, William Egley, produjo una tarjeta popular (más económica) en 1849. Desde su inicio los temas de las Tarjetas de Navidad han sido tan variados como lo son las costumbres Navideñas alrededor del mundo.
Когда я заказываю номер в отеле, то я заполняю примерно следующий формуляр:
MÉTODO DE PAGO
# Visa
Número de tarjeta de crédito: xxxx xxxx xxxx xxxx
Fecha de vencimiento: xx / xx
Autorizo que se cargue la cantidad de ? xx,xx a mi tarjeta de crédito.
Nombre del titular de la tarjeta: xxxxxxxx xxxxxxxx
Firma: xxxxxxxx
...
MÉTODO DE PAGO
# Visa
Número de tarjeta de crédito: xxxx xxxx xxxx xxxx
Fecha de vencimiento: xx / xx
Autorizo que se cargue la cantidad de ? xx,xx a mi tarjeta de crédito.
Nombre del titular de la tarjeta: xxxxxxxx xxxxxxxx
Firma: xxxxxxxx
...
no estoy seguro de 'накопительные'... no se entiende con esa palabra que es el dinero que se ingresa en la cuenta de la tarjeta? es una pregunta
en español el sentido es que se puede retirar efectivo de la tarjeta hasta un límite diario, semanal o mensual, alcanzado el cual, la tarjeta se bloquea.
en este sentido, no sería mejor utilizar la palabra 'лимит'? creo que con ese término se sobreentiende el resto.
en español el sentido es que se puede retirar efectivo de la tarjeta hasta un límite diario, semanal o mensual, alcanzado el cual, la tarjeta se bloquea.
en este sentido, no sería mejor utilizar la palabra 'лимит'? creo que con ese término se sobreentiende el resto.
Начинайте...
>Yelena написал:
>--------------
>Мне очень понравилось:
>"административные процессуальные понятия вне контекста"....
>особенно когда речь идёт о "tarjeta".
>
>Давайте философствовать....
>Yelena написал:
>--------------
>Мне очень понравилось:
>"административные процессуальные понятия вне контекста"....
>особенно когда речь идёт о "tarjeta".
>
>Давайте философствовать....
Мне очень понравилось:
"административные процессуальные понятия вне контекста"....
особенно когда речь идёт о "tarjeta".
Давайте философствовать....
"административные процессуальные понятия вне контекста"....
особенно когда речь идёт о "tarjeta".
Давайте философствовать....
SMQ, добрый день.
Ненавязчивое " Переводим за чашкой кофе" и приводит к ненавязчивому переводу :)
Вы правы, конечно же. Есть "tarjeta de crédito" и "tarjeta de débito",что так и должно быть передано "Сумма зачисляется на счёт кредитной карты"
Ненавязчивое " Переводим за чашкой кофе" и приводит к ненавязчивому переводу :)
Вы правы, конечно же. Есть "tarjeta de crédito" и "tarjeta de débito",что так и должно быть передано "Сумма зачисляется на счёт кредитной карты"
Подскажите, какие значения может иметь "un sobre"
...mientras revolvía en los bolsillos del pantalón, encontré una tarjeta del hombre Vitorino Roa Cabrera y una dirección escrita con letra torpe, vacilante: Antonio Roa, el Cartagenero, La Chanca./.../y guardé la tarjeta en un cajón de mi escritorio, entre las resmillas y los sobres. (Goytisolo J,La Chanca)
"листок с (написанным/выписанным) адресом" или "пустой конверт с (написанным) адресом"?
TARJETA DE CRÉDITO - КРЕДИТНАЯ КАРТОЧКА. Переводчику НИЧЕГО не нужно исправлять. А дебетовая карточка - tarjeta de débito (de pago) /англ. debit card/.
>Yelena написал:
>--------------
>Condor,
>я тоже хорошо во всей финансовой терминологии не разбираюсь:))
>
>в основном " зачислять ( денежные средства и т.п.)" отвечает "ingresar", если не идёт речь о "зачислить расходы".
>
>На испанском всё чётко "se ingresa en la cuenta" (+) и "se carga" (-)
>
>Первоначально речь шла о Importe se cargara a tarjeta de credito, переведённом как "Итоговая сумма будет списана с банковской карты.", где "итоговая сумма" соответствует больше "el total/ montante- ладно, мелочь; и "tarjeta de crédito"- "кредитная карточка" передано как неизвестно какая "банковская карта"
>
>Yelena написал:
>--------------
>Condor,
>я тоже хорошо во всей финансовой терминологии не разбираюсь:))
>
>в основном " зачислять ( денежные средства и т.п.)" отвечает "ingresar", если не идёт речь о "зачислить расходы".
>
>На испанском всё чётко "se ingresa en la cuenta" (+) и "se carga" (-)
>
>Первоначально речь шла о Importe se cargara a tarjeta de credito, переведённом как "Итоговая сумма будет списана с банковской карты.", где "итоговая сумма" соответствует больше "el total/ montante- ладно, мелочь; и "tarjeta de crédito"- "кредитная карточка" передано как неизвестно какая "банковская карта"
>
Елена, ты мне можешь разъяснить, что означает "зачисляется"* в "Сумма зачисляется на счёт кредитной карты".
PS: Не очень хорошо разбираюсь в русской финансовой терминологии.
>Yelena escribe:
>--------------
>SMQ, добрый день.
>
>Ненавязчивое " Переводим за чашкой кофе" и приводит к ненавязчивому переводу :)
>
>Вы правы, конечно же. Есть "tarjeta de crédito" и "tarjeta de débito",что так и должно быть передано "Сумма зачисляется на счёт кредитной карты"
>
>
PS: Не очень хорошо разбираюсь в русской финансовой терминологии.
>Yelena escribe:
>--------------
>SMQ, добрый день.
>
>Ненавязчивое " Переводим за чашкой кофе" и приводит к ненавязчивому переводу :)
>
>Вы правы, конечно же. Есть "tarjeta de crédito" и "tarjeta de débito",что так и должно быть передано "Сумма зачисляется на счёт кредитной карты"
>
>
Certificado de Residencia y Certificado del Padrón( o justificante del empadronamiento) son dos cosas DISTINTAS.
"Permiso de residencia" y "Permiso de conducir" no es algo físico, aunque físicamente tienen forma de una tarjeta (antes el permiso de residencia era como un librito de dos hojas)
Casi toda la documentación personal tiene formato de una tarjeta: carnet (D.N.I.), carnet de conducir, tarjeta de seguro ....
La mayoría de los emigrantes rusos y sobre todo ucranianos utilizan la palabra "тархета" para todo.
"Permiso de residencia" y "Permiso de conducir" no es algo físico, aunque físicamente tienen forma de una tarjeta (antes el permiso de residencia era como un librito de dos hojas)
Casi toda la documentación personal tiene formato de una tarjeta: carnet (D.N.I.), carnet de conducir, tarjeta de seguro ....
La mayoría de los emigrantes rusos y sobre todo ucranianos utilizan la palabra "тархета" para todo.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз