Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 641 (84 ms)
Para comprender los chistes, a veces es nucesario saber un poco de historia, sinónimos y fonética. Y tener un poco de imaginación. Aquí va uno de los famosos telones:
Se abre el telón y se ve un cartelote con dos mariquitas
Se cierra el telón. ¿Como se llama la película?
- Postergueis
Caballeros:
las petacas (cantimploras) para mujeres (o de mujeres) se fabrican desde hace tiempo. Lo último que han sacado es una petaca-sujetador. Una petaca no es un barril que no puede tener línes finas. Hay petacas diseñadas con mucho gusto y fabricadas de materiales nobles. Buscaría otra asociación.
Saludos
 Пользователь удален
Юрий писал: Lamento no tener el fragmento completo, ha sido una oración solita, tal vez arrancada de un texto.
Еще вопрос к Голямому страннику: Какой такой текст должен интерпретировать переводчик в даном случае? Oración solita?
И какой текст интерпретировали Вы, когдла писали "испанские представители"? И как звучит Ваш итоговый текст все той же Oración solita и на каком основании?
Solamente pocas aldeas no se daban el lujo de poseer en la parte céntrica una iglesia con su arquitectura imponente
Sólo pocas aldeas prescindían de la oportunidad de no tener en su parte céntrica una iglesia erigida con un diseño arquitectónico impresionante.
Это можно слушать до бесконечности.
"Amo la Musica latina, desde mexico, pasando por el caribe hasta llegar a Tierra del fuego en Chile, america latina es hermosa en todos los sentidos, me siento orgullosos de haber nacido aqui y tener tan bella musica. Orgulloso de todos mis Hermanos :) AMO AMERICA!"


 Chi

>Yelena написал:

>

>Chi (procuro tener mucho cuidado y no decir "chichi", pero la palabrita lo pide por si sola :)), perdón)

>

А у этого слова, кстати, не одно значение, у нас, например, употребляется в значении "игрушка, безделушка", но мой никнейм не от этого слова. :))
С Вашими же аргументами никак согласиться не могу и я против домыслов в переводе.
ТАК и ХОЧЕТСЯ переводится по смыслу. Например "так и хочется поцеловать Вас!!! я бы перевел как tengo grandes deseos (tremendos deseos) de bersarle)!!!! Поэтому Вашу фразу я бы перевел как TENER GRANDES (MUCHOS) DESEOS DE......
>Tesoro написал:

>--------------

>Так и хочется пообщаться с иностранцами: свободно.

>Как вам кажутся? Перевести "Так и хочется" как "A uno le gustaría?

El origen de "ojalá", como ya se ha dicho, es "Dios quiera". Pero hay que tener en cuenta que no es lo mismo "Quiera Dios que llueva", "Ojalá quiera Dios que llueva" y "Ojalá llueva".
No debemos olvidar que es una interjección que se usa, como indica el diccionario, para denotar un vivo deseo de que suceda algo.

que llueva.
El Padre Nicolás con sus 70 hijos
En una aldea cerca de la ciudad rusa de Oremburgo ocurren milagros. Los hace un hombre que experimentó una revelación siendo soldado en Afganistán. Nikolái y su esposa crearon una gran familia sin poder engendrar hijos y levantaron escuela e iglesia sin tener recursos para acabar la construcción. Todo solamente con su fe
http://actualidad.rt.com/programas/especial/view/85896-nicolai-milagrero
Hola, pues esto "¡Vaya, un sueño más raro!" me parese más bien una
réplica a interlocutor.
Y si queremos comentar nuestro propio sentido ... En este caso
Yo diria "¡Como diablos tener un sueño tan rarisimo!"
aunque estoy completamente abierto a la crítica y mejoramiento
(preferiblemente dentro de las expresiones imprimibles).

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 436     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Показать еще...