Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Дон Пикотиéссо написал:
>--------------
>
>>Eugenio написал:
>>--------------
>>Всем большое спасибо за ответы!!! Насколько я понял во фразах с condicional compuesto глаголы, отвечающие за будущее ВСЕГДА идут в imperfecto del subjuntivo, да?
>
>В этом случае вступают в игру уже другие правила, связанные с временными предложениями и с временными союзами, среди которых союз "cuando" является универсальным:
>В этом случае, если говорится о прошедшем, настоящем, или вневременном, то употребляется индикатив. Если же имеются в виду будущие события, тогда субхунтив, примеры:
>
>INDICATIVO:
>Cuando llegué ya habían terminado.
>No podía levantarme hasta que acaban todos de comer.
>Desde que han llegado los niños está más animada.
>Llegó sudando cuando ya se habían marchado todos.
>Mientras estudio me encanta escuchar música.
>
>SUBJUNTIVO:
>Cuando vuelva el año que viene, hablaremos - Когда я приеду в следующем году, тогда и поговорим.
>Но, эту же фразу(с одинаковым смыслдом) можно сказать и по-другому, в индикативе.
>Volveré el año que viene,y hablaremos.
>
>A las 12, cuando hayan terminado, hablaremos = A las 12 habrán terminado, y entonces hablaremos
>
>Dijo que, cuando fuera a casa, pasaría por el bar = Dijo que iría a casa y pasaría por el bar.
>
>No lo tendría que haber enviado /hasta que/(временной союз) lo hubieran visto todos = No lo tendría que haber enviado, y así lo habrían visto todos.
>
>Как видите, применение изъявительного, или сослагательного предложения в испанском языке, очень часто зависит не от самого смысла предложения, а от его синтаксической структуры. Поэтому, прежде всего, нужно смотреть на эту структуру, которая имеет строгие правила применения, в зависимости от использованного союза.
>
>
вот оно что... Оказываетс очень многое зависит от союза... А изменится ли время глагола regresar если в предложении "Nos dijeron(C) que, cuando regresáramos(A), ya nos lo habrían terminado, así que hay que pensar que estará todo en orden"
заменить "cuando" на, допустим, "para el día en que"?
>La Cucaracha написал:
>--------------
>correcciÓn. La palabritas terminadas en CIóN llevan acento ortográfico. ACCIÓN, REVOLUCIÓN, MALDICIÓN......
>>Sagittarius написал:
>>--------------
>>
>>>JFS написал:
>>>--------------
>>>Sagittarius, buena información sobre los verbos SER y ESTAR.
>>>A continuación te señalo algunos términos con los acentos o tildes bien colocados:
>>>
>>>1. situaciones (sin tilde)
>>>2. a cuánto estamos hoy (con tilde)
>>>3. Manuel es bueno (como persona)("como" sin tilde)
>>>4. En oraciones pasivas cuando el verbo ("cuando" sin tilde)
>>>5. aproximadamente (sin tilde)
>>>6. fácilmente (con tilde)
>>>7. oír (con tilde)
>>>
>>>Saludos
>>>
>>>
>>Gracias por su correcion!:)
>
LaS palabritas terminadas (tanto el articulo determinado como el articulo indeterminado los siempre concuerdan en el numero y el genero)!
Y en lo tocante a las terminaciones -sion y cion- el dado ordenador no tiene las posibilidades para escribirlo mas correctamente!
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>Yo creo que es cierto, amigo, ya que con este descomunal nivel de criminalidad que existe ahora en Venezuela, los analfabetos se están exterminando entre ellos mismos.
En las ferias de antaño, había muñecos "tragabolas", parece que no se han terminado...
>Condor написал:
>--------------
>
>(128a) si cuando lo conocí fuera~-se [= no era] tan gordo como es ahora, no llevaría [= sí llevaba] aquella vida licenciosa
>
>(128b) si esta tarde a las ocho hubiéramos~-semos terminado [= no habremos terminado], habríamos ganado la apuesta [= no habremos ganado], pero a este paso...,
>
>ejemplos que ilustran justamente lo contrario de lo tradicionalmente postulado en las clasificaciones temporales de oraciones condicionales.
>
Estos autores han propuesto una compleja clasificación temporal de las oraciones condicionales que contempla un total de ocho subtipos para cada uno de los tipos que consideran potencia/ e irreal, clasificación, de hecho, tampoco del todo adecuada desde el punto de vista funcional desde el momento en que diferencia subtipos que no son sino variantes de realización temporal de unos mismos contenidas temporalmente funcionales y, por otro lado, aun a pesar de su grado de detalle, no permite dar cuenta de ciertas posibilidades de combinación temporal.
>Eugenio написал:
>--------------
>Всем большое спасибо за ответы!!! Насколько я понял во фразах с condicional compuesto глаголы, отвечающие за будущее ВСЕГДА идут в imperfecto del subjuntivo, да?
В этом случае вступают в игру уже другие правила, связанные с временными предложениями и с временными союзами, среди которых союз "cuando" является универсальным:
В этом случае, если говорится о прошедшем, настоящем, или вневременном, то употребляется индикатив. Если же имеются в виду будущие события, тогда субхунтив, примеры:
INDICATIVO:
Cuando llegué ya habían terminado.
No podía levantarme hasta que acaban todos de comer.
Desde que han llegado los niños está más animada.
Llegó sudando cuando ya se habían marchado todos.
Mientras estudio me encanta escuchar música.
SUBJUNTIVO:
Cuando vuelva el año que viene, hablaremos - Когда я приеду в следующем году, тогда и поговорим.
Но, эту же фразу(с одинаковым смыслдом) можно сказать и по-другому, в индикативе.
Volveré el año que viene,y hablaremos.
A las 12, cuando hayan terminado, hablaremos = A las 12 habrán terminado, y entonces hablaremos
Dijo que, cuando fuera a casa, pasaría por el bar = Dijo que iría a casa y pasaría por el bar.
No lo tendría que haber enviado /hasta que/(временной союз) lo hubieran visto todos = No lo tendría que haber enviado, y así lo habrían visto todos.
Как видите, применение изъявительного, или сослагательного предложения в испанском языке, очень часто зависит не от самого смысла предложения, а от его синтаксической структуры. Поэтому, прежде всего, нужно смотреть на эту структуру, которая имеет строгие правила применения, в зависимости от использованного союза.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 71 (94 ms)
DiptonGO, abolongo, barcolongo, bitongo, bongo, candongo, chongo, congo, cuadrilongo, diptongo, gongo, hongo, longo, mondongo, mongo, monoptongo, morrongo, oblongo, pilongo, pongo, quijongo, rezongo, tongo, trarilongo, triptongo, zangandongo, zorongo. Todas terminadas en ONGO. :)
>Дон Пикотиéссо написал:
>--------------
>
>>Eugenio написал:
>>--------------
>>Всем большое спасибо за ответы!!! Насколько я понял во фразах с condicional compuesto глаголы, отвечающие за будущее ВСЕГДА идут в imperfecto del subjuntivo, да?
>
>В этом случае вступают в игру уже другие правила, связанные с временными предложениями и с временными союзами, среди которых союз "cuando" является универсальным:
>В этом случае, если говорится о прошедшем, настоящем, или вневременном, то употребляется индикатив. Если же имеются в виду будущие события, тогда субхунтив, примеры:
>
>INDICATIVO:
>Cuando llegué ya habían terminado.
>No podía levantarme hasta que acaban todos de comer.
>Desde que han llegado los niños está más animada.
>Llegó sudando cuando ya se habían marchado todos.
>Mientras estudio me encanta escuchar música.
>
>SUBJUNTIVO:
>Cuando vuelva el año que viene, hablaremos - Когда я приеду в следующем году, тогда и поговорим.
>Но, эту же фразу(с одинаковым смыслдом) можно сказать и по-другому, в индикативе.
>Volveré el año que viene,y hablaremos.
>
>A las 12, cuando hayan terminado, hablaremos = A las 12 habrán terminado, y entonces hablaremos
>
>Dijo que, cuando fuera a casa, pasaría por el bar = Dijo que iría a casa y pasaría por el bar.
>
>No lo tendría que haber enviado /hasta que/(временной союз) lo hubieran visto todos = No lo tendría que haber enviado, y así lo habrían visto todos.
>
>Как видите, применение изъявительного, или сослагательного предложения в испанском языке, очень часто зависит не от самого смысла предложения, а от его синтаксической структуры. Поэтому, прежде всего, нужно смотреть на эту структуру, которая имеет строгие правила применения, в зависимости от использованного союза.
>
>
вот оно что... Оказываетс очень многое зависит от союза... А изменится ли время глагола regresar если в предложении "Nos dijeron(C) que, cuando regresáramos(A), ya nos lo habrían terminado, así que hay que pensar que estará todo en orden"
заменить "cuando" на, допустим, "para el día en que"?
>La Cucaracha написал:
>--------------
>correcciÓn. La palabritas terminadas en CIóN llevan acento ortográfico. ACCIÓN, REVOLUCIÓN, MALDICIÓN......
>>Sagittarius написал:
>>--------------
>>
>>>JFS написал:
>>>--------------
>>>Sagittarius, buena información sobre los verbos SER y ESTAR.
>>>A continuación te señalo algunos términos con los acentos o tildes bien colocados:
>>>
>>>1. situaciones (sin tilde)
>>>2. a cuánto estamos hoy (con tilde)
>>>3. Manuel es bueno (como persona)("como" sin tilde)
>>>4. En oraciones pasivas cuando el verbo ("cuando" sin tilde)
>>>5. aproximadamente (sin tilde)
>>>6. fácilmente (con tilde)
>>>7. oír (con tilde)
>>>
>>>Saludos
>>>
>>>
>>Gracias por su correcion!:)
>
LaS palabritas terminadas (tanto el articulo determinado como el articulo indeterminado los siempre concuerdan en el numero y el genero)!
Y en lo tocante a las terminaciones -sion y cion- el dado ordenador no tiene las posibilidades para escribirlo mas correctamente!
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>Yo creo que es cierto, amigo, ya que con este descomunal nivel de criminalidad que existe ahora en Venezuela, los analfabetos se están exterminando entre ellos mismos.
En las ferias de antaño, había muñecos "tragabolas", parece que no se han terminado...
¿Palabras de turista, lector de prensa o es una realidad?
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>
>>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>>--------------
>>Yo creo que es cierto, amigo, ya que con este descomunal nivel de criminalidad que existe ahora en Venezuela, los analfabetos se están exterminando entre ellos mismos.
>
>En las ferias de antaño, había muñecos "tragabolas", parece que no se han terminado...
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>
>>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>>--------------
>>Yo creo que es cierto, amigo, ya que con este descomunal nivel de criminalidad que existe ahora en Venezuela, los analfabetos se están exterminando entre ellos mismos.
>
>En las ferias de antaño, había muñecos "tragabolas", parece que no se han terminado...
No se dice "besuquiar" sino besuquear. Tiene unas connotaciones peyorativas: a un chico besucón se le considera pesado, que se arrima demasiado.
Y "toa" es toda, mal dicho. Como no pronunciar la d en los participios terminados en -ado o en -ido.
Y "toa" es toda, mal dicho. Como no pronunciar la d en los participios terminados en -ado o en -ido.
>Condor написал:
>--------------
>
>(128a) si cuando lo conocí fuera~-se [= no era] tan gordo como es ahora, no llevaría [= sí llevaba] aquella vida licenciosa
>
>(128b) si esta tarde a las ocho hubiéramos~-semos terminado [= no habremos terminado], habríamos ganado la apuesta [= no habremos ganado], pero a este paso...,
>
>ejemplos que ilustran justamente lo contrario de lo tradicionalmente postulado en las clasificaciones temporales de oraciones condicionales.
>
Estos autores han propuesto una compleja clasificación temporal de las oraciones condicionales que contempla un total de ocho subtipos para cada uno de los tipos que consideran potencia/ e irreal, clasificación, de hecho, tampoco del todo adecuada desde el punto de vista funcional desde el momento en que diferencia subtipos que no son sino variantes de realización temporal de unos mismos contenidas temporalmente funcionales y, por otro lado, aun a pesar de su grado de detalle, no permite dar cuenta de ciertas posibilidades de combinación temporal.
Lo de PLÁTICA como palabra empleada en Sudamérica no está registrado en los diccionarios. Entiendo que el significado en el texto de referencia es HABLA, LENGUAJE. Sin embargo, hay un significaco de la palabra PLÁTICA válido para España (Discurso o sermón corto y de contenido moral, generalmente pronunciado en público por un sacerdote: en su plática les recordó la obligación cristiana de recibir los sacramentos).
Respecto al placer (fue, es), pues se usa en presente de indicativo cuando la acción de tratar no ha terminado, pero una vez que han terminado las relaciones o contacto es válida la forma del pretérito simple: FUE UN PLACER TRATAR CON USTED.
La observación de LA MAYORÍA DE LA GENTE QUE...., es correcta.
>Yelena написал:
>--------------
>SMQ:
>
>"... la mayoría de la gente, quienes - QUE no se preocupA por mejorar su nivel y calidad de escritura y conversación (plática será de uso en Suramérica)"
>
>Saludos
>Por cierto, lo de "era", "fue", habitualmente es "Es un placer"
Respecto al placer (fue, es), pues se usa en presente de indicativo cuando la acción de tratar no ha terminado, pero una vez que han terminado las relaciones o contacto es válida la forma del pretérito simple: FUE UN PLACER TRATAR CON USTED.
La observación de LA MAYORÍA DE LA GENTE QUE...., es correcta.
>Yelena написал:
>--------------
>SMQ:
>
>"... la mayoría de la gente, quienes - QUE no se preocupA por mejorar su nivel y calidad de escritura y conversación (plática será de uso en Suramérica)"
>
>Saludos
>Por cierto, lo de "era", "fue", habitualmente es "Es un placer"
>Eugenio написал:
>--------------
>Всем большое спасибо за ответы!!! Насколько я понял во фразах с condicional compuesto глаголы, отвечающие за будущее ВСЕГДА идут в imperfecto del subjuntivo, да?
В этом случае вступают в игру уже другие правила, связанные с временными предложениями и с временными союзами, среди которых союз "cuando" является универсальным:
В этом случае, если говорится о прошедшем, настоящем, или вневременном, то употребляется индикатив. Если же имеются в виду будущие события, тогда субхунтив, примеры:
INDICATIVO:
Cuando llegué ya habían terminado.
No podía levantarme hasta que acaban todos de comer.
Desde que han llegado los niños está más animada.
Llegó sudando cuando ya se habían marchado todos.
Mientras estudio me encanta escuchar música.
SUBJUNTIVO:
Cuando vuelva el año que viene, hablaremos - Когда я приеду в следующем году, тогда и поговорим.
Но, эту же фразу(с одинаковым смыслдом) можно сказать и по-другому, в индикативе.
Volveré el año que viene,y hablaremos.
A las 12, cuando hayan terminado, hablaremos = A las 12 habrán terminado, y entonces hablaremos
Dijo que, cuando fuera a casa, pasaría por el bar = Dijo que iría a casa y pasaría por el bar.
No lo tendría que haber enviado /hasta que/(временной союз) lo hubieran visto todos = No lo tendría que haber enviado, y así lo habrían visto todos.
Как видите, применение изъявительного, или сослагательного предложения в испанском языке, очень часто зависит не от самого смысла предложения, а от его синтаксической структуры. Поэтому, прежде всего, нужно смотреть на эту структуру, которая имеет строгие правила применения, в зависимости от использованного союза.
Bachiller, efectivamente, es aquella persona que ha terminado la enseñanza media. Pero el bachillerato, como en España, no siempre es voluntario. Hay países de alto nivel educacional en los que el bachillerato es obligatorio o, al menos, la educación media en sus diferentes modalidades. Por cierto, el sistema de titulaciones en muchos países de Sudamérica se parece más al de Rusia, que al de España.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз