Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 295 (51 ms)
 Condor
Después de unos días, el Señor llamó a Adán a él, y dijo:
- Es tiempo que vos y Eva empiecen el proceso de poblar la Tierra, de manera yo quiero que empieces besando a Eva.
- Sí Señor, ¿pero que es un beso? - preguntó Adán.
De modo que el Señor le dio una descripción breve a Adán y Adán tomó Eva entonces por la mano, y la llevó detrás de un arbusto cercano. Después de unos minutos Adán surgió, y dijo:
- Señor que agradable era.
Y el Señor contestó:
- Sí, Adán, yo pensé que vosotros disfrutarían, y ahora me gustaría que vos acariciaras a Eva.
- Señor, ¿que es una caricia?
De modo que el Señor le dio una descripción breve a Adán y Adán fue de nuevo detrás del arbusto con Eva. Varios minutos después, Adán volvió, sonriente, y dijo:
- Señor, fue incluso mejor que el beso.
- Has hecho bien, Adán, y ahora quiero que hagas el amor con Eva.
- Señor, ¿que es hacer el amor?
Por lo que el Señor le dio instrucciones de nuevo a Adán, y Adán fue con Eva, detrás del arbusto. Pero este reapareció en dos segundos:
- Señor, ¿que es un el dolor de cabeza?
 Пользователь удален
Yelena querida...
qué le pasa con las flores...así de repente? :)
>Yelena escribe:

>--------------

>Algunos entendidos no aprueban el hecho de llamar la flor de NARDO Vara de San José:

>

>"...(San José) puso su cayado sobre el ara de los sacrificios e inmediatamente el cayado se irguió, floreció, y todos vieron cómo una paloma descendía de lo alto y se posaba sobre la flor recién surgida en el extremo superior de la vara. De ese modo Dios manifestó públicamente que José, dueño del bastón florecido,

>era el elegido por El para que se casara con la Virgen. (T. II,

>p. 570)....

>Así que la vara de San José debió de prepararse más bien con una

>rama de almendro, de los muchos que pueblan y alimentan Tierra Santa

>desde mucho antes de los años de la vida de Jesús en ella.....

>Pero se prefirió muy pronto representar a San José con una vara florecida en azucenas o lirios/nardos en la mano, como en este retablo, o con verdaderos ramos de flores, como lo veremos más adelante en algunos cuadros que cuelgan en los muros de la Colegiata.....

>Prevaleció el peso de un simbolismo ortodoxo de la pureza o de la humildad sobre la coherencia respecto a una tradición recogida en un texto no canónico sobre la vida de San José...."

>

>Jardín Cerrado. Flora escondida en la Colegiata de Santa María de Borja.

>

>Por Javier Delgado

Евгений, добрый день и СПАСИБО.
Теперь это привычное и не совсем понятное "присяжный переводчик" зазвучит как "переводчик-заверитель" "переводчик, уполномоченный заверять перевод документов", что вытекает из "fedatario público de traducción" o " traductor jurado, siendo fedatario público.."
Меня всегда удивляло эта действительность " переводчиков-заверителей", думала, что это из-за отсутствия высшего переводческого образования, но теперь и оно есть.... Сейчас перевожу об этих самых "переводчиках-заверителей" и понимаю, что они появились в силу испанского характера. Вот, посмотрите одну коротенькую историческую справку:
"La primera norma conocida sobre los intérpretes data de 1529 y, curiosamente, delimita la contraprestación que estos pueden obtener por sus servicios:
El emperador D. Carlos y la Reina Gobernadora en Toledo a 24 de agosto de 1529.
Mandamos que ningún intérprete, o lengua de los que andan por las provincias, ciudades y pueblos de los indios a negocios ó diligencias que les ordenen los gobernadores y justicias, ó de su propia autoridad, pueda pedir, ni recibir, ni pida, ni reciba de los indios para sí, ni las justicias, ni otras personas, joyas, ropas, mantenimientos ni otras cosas, pena de que el que lo contrario hiciera pierda sus bienes para nuestra cámara y fisco, y sea desterrado de la tierra, y los indios no den más de lo que sean obligados á dar á las personas que los tienen en encomienda..."
Я потом что-нибудь ещё на эту тему подкину
Para todos buen comienzo de la semana
Es evidente, por tus carencias.
>- Wisatawan - escribe:

>--------------

>Al menos tuve el honor de estudiar fuera de España.

>>Barcelona написал:

>>--------------

>>Has de saber, ignorante, que este desliz fue error no del gobierno de Kazajistán, sino de la traductora, que tal vez estudió en el mismo colegio que tú.

>>

>>>- Wisatawan - escribe:

>>>--------------

>>>Pues España es cada vez menos conocida. Continúen ahorrando en hacer publucidad de imagen y ya les dirán no sé qué.

>>>>Barcelona написал:

>>>>--------------

>>>>Las autoridades de Kazajistán han nombrado a José Luis Rodríguez Zapatero "rey de España" durante la visita oficial del presidente del Gobierno al país euroasiático. La anécdota se ha producido durante un acto al que ha asistido Zapatero en un parque de Astana, capital del país, en el que las autoridades kazajas han plantado un árbol para conmemorar su visita, una tradición que llevan a cabo con todas las autoridades extranjeras que visitan el país.

>>>>

>>>>Después de que el presidente del Ejecutivo ayudase a terminar de plantar el pino echándole tierra y regándolo, ha llegado el momento de descubrir la placa conmemorativa. Cuando el jefe del Ejecutivo español ha preguntado qué había escrito en ella, la traductora le ha contestado: "El rey de España. José Luis Rodríguez Zapatero".

>>>>

>>>>Estos incidentes son normales ya. Cuando no nos llaman "república", nos ponen el himno de Riego, o la bandera fascista de Franco.

>>>

>>

>

Vean la película "También la lluvia"(2010)
http://vk.com/video_ext.php?oid=101726978&id=161173399&hash=5a7b0625c9188cdf&hd=1
Dos amigos están rodando una película en tierras bolivianas: Sebastián (Gael García Bernal), el director, está interesado en reflejar la verdadera historia de Cristóbal Colón, una historia alejada de la versión oficial que aparece en los libros de la materia. Aquí se retrata al conquistador como un hombre interesado en el oro y los esclavos. Por otro lado está Costa, el productor de la película y amigo íntimo de Sebastián. Sus motivaciones son diferentes, pues a diferencia de Sebastián, él quiere que la película se termine sea como sea, aunque para ello tenga que pagar sueldos irrisorios a los extras bolivianos. Paralelamente, mientras filman la película, en Bolivia se produce un acontecimiento que desemboca en la insurrección del pueblo: la Guerra del Agua. Una empresa privada se ha hecho con el control del agua y cobra precios que sólo unos pocos pueden pagar. Curiosamente, Daniel (Juan Carlos Aduviri), que encarna al protagonista indígena de la película de Sebastián, se convierte en el líder de la revuelta. Costa intenta evitar por todos los medios que Daniel se involucre en la guerra, pues, si le detienen, no podrán acabar la película. Pasado y presente, ficción y realidad se mezclan y toman forma a través de las decisiones y del enfrentamiento entre dos hombres jóvenes cuyas conciencias les guiarán hasta donde nunca hubieran imaginado.
Apocalípticas y dogmáticas. Carente de objetividad. El dinero no es ni bueno/malo. Es una herramienta de intercambio. ¿Por qué no vuelves entonces al trueque? El dinero, creo que no es un mal en sí mismo. Es la naturaleza humana, que lo usa y distribuye mal. Quien adquiere de forma ilegal riquezas o quienes especulan, son los culpables. ¿Acaso estan alabando la Pobreza/Miseria?
Cervus Elaphus: Es la condición humana el ser portadora de vicios y virtudes. El dinero es un medio de contra-prestación por trabajo intelectual y fisico, y es honorable procurarlo. Lo ominoso es su forma de adquisición, ó el destino último que se le dá.
Si en la naturaleza del universo hay algo abominable, ello es la humanidad. Su desarrollo a través de la inteligencia, pone en duda su propia identidad y razón de existir, pues parece ser que vamos camino de la auto-extinción. Y sólo se dá en la especie biológica humana.
Somos un organismo en desarrollo sobre el planeta tierra, que asemeja a un cancer geo-global. Nos autoconsumimos y auto-destruimos, y de paso a nuestro hospedador. Admito críticas y discrepancias. ¡Hablamos!
 Condor
Hola, Marqués. ¿Qué tal? Bueno, vamos a ver qué dicen nuestros amigos hispanoparlantes ahora en cuanto al 'comprender que más subjuntivo vs indicativo'.
España
Comprendo que estás enfadado = Entiendo, soy capaz de valorar la situación, al tener capacidad de raciocinio, comprendo el hecho de que estás enfadado.
Comprendo que estés enfadado = No me extraña nada que estés enfadado, después de lo que ha pasado...
México
Comprendo que te vas <--- indicativo. Soy capaz de entender que te estás yendo o te vas a ir en un futuro muy cercano.
Comprendo que te vayas <--- subjuntivo. Entiendo las razones que te motivan a tomar la decisión de irte.
Argentina
Comprendo que te vas = De tus palabras se desprende que te vas
Comprendo que te vayas = Comprendo el hecho.
Además te dejo una frase de tu paisano. ;)
¡Pobre Sudáfrica! Insisto en que nada nos ha hecho ese país como para que el Gobierno colombiano se empeñe en enviarle lo peorcito de esta tierra.
http://victorsolano.blogspot.com/2008/01/qu-nos-ha-hecho-surfrica.html

>Condor escribe:

>--------------

>Jesús dijo:

> - He venido a traer fuego a la tierra. ¡Y cómo quiero que estuviera ya toda ella ardiendo!

>

>

>mamá quiero que estuviera a mi lado.

>

>

>Eres mi refugio y quien mejor me escucha. Es esta quizás la razón por la que quiero que estuvieras siempre conmigo igual que yo estaría contigo..

>

>

>me pongo a escuchar a Pink Floyd a todo volumen, ‘Wish you were here’ -Quiero que estuvieras aquí-, música que coincidió con el nacimiento de mis dos hijos y es canto a la vieja ambición, aún viva, de cambiar la vida, cambiar el mundo; al menos en teoría.

>

>

>Doña María (Con enojo.) ¿Dóne estabas?

>

>Manuela (Vacilando y confusa) Ahí, donde usted me dijo, ¿dónde quiere que estuviera?

Кондор, что вы хотели сказать этими примерами?
Что в сети всегда можно найти неграмотно построенные фразы? Так это я давно уже знаю. И поэтому внимательно смотрю на количество документов по закинутому в поисковик запросу.
По запросу "quiero que estuviera" вышло всего 7 (один из них - наш форум ;)
по запросу quiero que estuvieras - 2 (!).
 Andrei
Carlos:
Estoy más que seguro que me escaparon muchas otras palabras más.
Pero es que no intenté tratar, precisamente, estos asuntos lingüísticos, sino los coloquiales y emocionales que son, de cierto modo, unos reflejos del estado de cada una de las sociedades.
Y, además, aquí, en Valencia, dónde vivo y escucho diariamente las conversaciones orales entre seres humanos de esta tierra, no me suena mucho la palabra “terruño”. Utilizan frecuentemente las de “mi pueblo” o, como mucho, precisamente las indicadas anteriormente – las de “mi patria pequeña”…
Y, por supuesto, el pueblo de aquí combina igualmente todas las expresiones imaginarias de todo tipo junto con la del “nuestro país”.
Lo de la “patria” tampoco suena mucho por las calles valencianas. En los periódicos aparece, sin embargo, con más frecuencia…
Pero esto es absolutamente normal. En ruso coloquial tampoco utilizan diariamente la palabra “родина” y, menos frecuente aún, la de “отечество”.
Otra vez digo que no estaba opinando sobre los temas lingüísticos que desconozco casi por completo…
 Condor
EL DESARROLLO DEL HOMBRE
Cuando cumplí 14 años esperaba algún día tener una novia.
A los 16 tuve una novia, pero no había pasión.
Entonces decidí que necesitaba una mujer apasionada, con ganas de vivir.
En la facultad salí con una mujer apasionada, pero era demasiado emocional. Todo era terrible, era la reina de los dramas, lloraba todo el tiempo, amenazaba con suicidarse. Entonces decidí que necesitaba una mujer estable.
Cuando tuve 25 años encontré una mujer muy estable, pero aburrida. Era totalmente predecible y nunca la excitaba nada. La vida se hizo tan plomiza que decidí que necesitaba una mujer más emocionante.
A los 28 encontré una mujer excitante, pero no pude seguir su ritmo. Iba de un lado a otro sin detenerse en nada. Hacía cosas impetuosas y coqueteaba con cualquiera que se le cruzara. Me hizo tan miserable como feliz. De entrada fue divertido y energizante, pero sin futuro. Entonces decidí buscar una mujer con alguna ambición.
Cuando llegué a los 31, encontré una chica inteligente, ambiciosa y con los pies sobre la tierra. Decidí casarme. Era tan ambiciosa que me pidió el divorcio y se quedó con todo lo que yo tenía.
Ahora, a los 40, me gustan las mujeres con tetas grandes, buen culo... y punto.
Por fin maduré!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    89 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
Показать еще...