Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 7 (9 ms)
Френд-френда френдил-френдил, да не выфрендил...
Basado en un trabalenguas ruso....
Basado en un trabalenguas ruso....
muchas gracias a todos!
Parece que necesito practicar mas los trabalenguas:
confundido no confiaba en la confundida confabulacio´n, que acababa de confabular.. :)
Parece que necesito practicar mas los trabalenguas:
confundido no confiaba en la confundida confabulacio´n, que acababa de confabular.. :)
Евгений, может быть, ты хотел сказать: кто прочитает ВСЛУХ без запинки? :)
А вообще - шикарная скороговорка. И очень образная. "Вытру выдрой ядра кедра" - это сильно!
Кстати, у Гомеса де ла Серны есть такая маленькая грегерия:
Trabalenguas - trabaluengas.
Когда я его в юности переводил, у меня не получилось ничего лучше, чем:
Скороговорка - скорооговорка.
А вообще - шикарная скороговорка. И очень образная. "Вытру выдрой ядра кедра" - это сильно!
Кстати, у Гомеса де ла Серны есть такая маленькая грегерия:
Trabalenguas - trabaluengas.
Когда я его в юности переводил, у меня не получилось ничего лучше, чем:
Скороговорка - скорооговорка.
Natalia, aquí tienes para que practiques:
Desgrasia de Asia q hacía así por su desgracia q así hacía Asia q desgracia la q hacía así Asia.
Sobretodo sale bien con tres nueces en la boca, tal como lo hacen algunos artístas para mejorar su dicción.
>Natalia написал:
>--------------
>muchas gracias a todos!
>
>Parece que necesito practicar mas los trabalenguas:
>confundido no confiaba en la confundida confabulacio´n, que acababa de confabular.. :)
>
Desgrasia de Asia q hacía así por su desgracia q así hacía Asia q desgracia la q hacía así Asia.
Sobretodo sale bien con tres nueces en la boca, tal como lo hacen algunos artístas para mejorar su dicción.
>Natalia написал:
>--------------
>muchas gracias a todos!
>
>Parece que necesito practicar mas los trabalenguas:
>confundido no confiaba en la confundida confabulacio´n, que acababa de confabular.. :)
>
http://blogs.publico.es/dominiopublico/5476/hablando-el-lenguaje-de-la-onu/
"............
El primer atentado se cometió con la introducción del término género, que no indica ni sujeto ni s.e.xo. Travestirnos de mujer en género significa invisibilizarnos. Denominar violencia de género a la violencia contra la mujer es confundir ideológicamente, puesto que la aplicación puede hacerse del mismo modo a hombres que a mujeres, y que ha permitido –en el colmo de la perversión– que los activistas de las asociaciones machistas reivindiquen ser víctimas de violencia de género. Ya no existe la discriminación de la mujer sino la brecha de género, trabalenguas difícilmente comprensible.
............"
Lidia Falcón
Abogada.
"............
El primer atentado se cometió con la introducción del término género, que no indica ni sujeto ni s.e.xo. Travestirnos de mujer en género significa invisibilizarnos. Denominar violencia de género a la violencia contra la mujer es confundir ideológicamente, puesto que la aplicación puede hacerse del mismo modo a hombres que a mujeres, y que ha permitido –en el colmo de la perversión– que los activistas de las asociaciones machistas reivindiquen ser víctimas de violencia de género. Ya no existe la discriminación de la mujer sino la brecha de género, trabalenguas difícilmente comprensible.
............"
Lidia Falcón
Abogada.
http://blogs.publico.es/dominiopublico/5476/hablando-el-lenguaje-de-la-onu/
"............
El primer atentado se cometió con la introducción del término género, que no indica ni sujeto ni s.e.xo. Travestirnos de mujer en género significa invisibilizarnos. Denominar violencia de género a la violencia contra la mujer es confundir ideológicamente, puesto que la aplicación puede hacerse del mismo modo a hombres que a mujeres, y que ha permitido –en el colmo de la perversión– que los activistas de las asociaciones machistas reivindiquen ser víctimas de violencia de género. Ya no existe la discriminación de la mujer sino la brecha de género, trabalenguas difícilmente comprensible.
............"
Lidia Falcón
Abogada.
"............
El primer atentado se cometió con la introducción del término género, que no indica ni sujeto ni s.e.xo. Travestirnos de mujer en género significa invisibilizarnos. Denominar violencia de género a la violencia contra la mujer es confundir ideológicamente, puesto que la aplicación puede hacerse del mismo modo a hombres que a mujeres, y que ha permitido –en el colmo de la perversión– que los activistas de las asociaciones machistas reivindiquen ser víctimas de violencia de género. Ya no existe la discriminación de la mujer sino la brecha de género, trabalenguas difícilmente comprensible.
............"
Lidia Falcón
Abogada.
http://blogs.publico.es/dominiopublico/5476/hablando-el-lenguaje-de-la-onu/
"............
El primer at.e'ntado se cometió con la introducción del término género, que no indica ni sujeto ni s.e''.xo. Travestirnos de mujer en gén-ero significa invisibilizarnos. Denominar vio-lencia de género a la vio-lencia contra la mujer es confundir ideológicamente, puesto que la aplicación puede hacerse del mismo modo a hombres que a mujeres, y que ha permitido –en el colmo de la per--versión– que los activistas de las asociaciones mach-istas reivindiquen ser víctimas de violencia de género. Ya no existe la discriminación de la mujer sino la brecha de género, trabalenguas difícilmente comprensible.
............"
Lidia Falcón
Abogada.
"............
El primer at.e'ntado se cometió con la introducción del término género, que no indica ni sujeto ni s.e''.xo. Travestirnos de mujer en gén-ero significa invisibilizarnos. Denominar vio-lencia de género a la vio-lencia contra la mujer es confundir ideológicamente, puesto que la aplicación puede hacerse del mismo modo a hombres que a mujeres, y que ha permitido –en el colmo de la per--versión– que los activistas de las asociaciones mach-istas reivindiquen ser víctimas de violencia de género. Ya no existe la discriminación de la mujer sino la brecha de género, trabalenguas difícilmente comprensible.
............"
Lidia Falcón
Abogada.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз