Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 417 (35 ms)
 Пользователь удален
Esto es mejor que traducir "carajos" como "на хрена". Достаточно грубо.
>ГРАФоМУУН написал:

>--------------

>Но если ты, малыш, стремглав ворвавшись в этот мир и никогда бокал вина не пригубив, тогда ж зачем пришёл ты, иезуит.

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

>

Производство кирпича
Помогите, пожалуйста, перевести технический термин. Речь идет о производстве кирпича - armario encane и armario desencane.
Podrian ayudarme a traducir estos terminos tecnicos - "armario encane" y "armario desencane". Se trata de fabricacion de ladrillos. Muchas gracias a todos!
Habitualmente se usa como «применяется oбщий порядок», «в oбщем порядке». Se puede traducir como "de la manera ordinaria/habitual".
Significa que no hay ni privilegios ni impedimentos en proceso.
 Yana
La metallurgia.El traduccion
Hola,
ayudame por favor, que significa 'intruida por diorita' en 'Los ъltimos dos grupos consisten de un grupo de
diferentes tipos de roca, tales como andesita, que han sido intruidas por diorita, gabro y otras
rocas'?
Puedo traducir, como 'включения'?
no te puedo ayudar traducir esta pesadilla
para mi cada marca de acero tiene su
codigo en ISO,Usted tiene que marcar directamente
codigo de acero.Creo que es unico camino.
Mas probable no existe traduccion directa
Buenos días, E.
En España cuando un alumno requiere clases de apoyo, lo llaman "asistencia curricular". "Сurricular" sería un sinónimo de "formación". Puede traducir simplemente como "обучение, образование"
Saludos
Si traduzco del chino o del ruso al castellano pondré siempre Cataluña. ¿Por qué debo escribir en otro idioma? Para traducir del chino tengo primero que aprenderlo. Y por supuesto seguiría escribiendo Pekín.
Repitiendo muchas gracias a Ekaterina!
Y la ultima preguna por ahora: proyecto asociado a la construccion de la vivienda y el habitaty los naturales procesos en formacion de nuevos asentamientos. Asentamientos - como se puede traducir correcto
Gracias por las correcciones. Espero que a pesar de los extranjerismos hayan por lo menos entendido el significado del texto (no el mío, sino el que había que traducir).
жалуйте
Hola, tengo problemas para traducir la siguiente oración: "Зовите меня Николай, любите, так сказать, и жалуйте." Específicamente a partir de la primera coma, pero sobre todo la última palabra: "жалуйте". Se agradecerá cualquier ayuda.

Новое в блогах и на форуме

Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 5     0     0    6 часов назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 89     1     0    19 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 90 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз
Показать еще...