Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>упс... снимаю свою кандидатуру
No lo he entendido.
Efectivamente se trata de una NOTA Simple informativa del Registro de la Propiedad, es decir " Выписка из ЕГРП".
Saludos
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 722 (15 ms)
¡Hola,hombres! Me ha parecido que ustedes ya entraron en una materia muy sofisticada de ciencia. Y aqui, a mi paracer se trata del uso de las palabras MINTRAS TANTO y nada más.
Привет, Алёна!
в данном случае, спряжения очень просты, хотя есть несколько вариантов:
попробуйте...что-либо сделать - trate de.../ intente...
попросите ... - pida - - - -
Tебе лучше всего проштудировать соответствующие таблицы...одна из множества ссылок - http://www.verbolog.com/conjuga.htm
Что не понятно, переспрашивай обязательно!
Удачи!
в данном случае, спряжения очень просты, хотя есть несколько вариантов:
попробуйте...что-либо сделать - trate de.../ intente...
попросите ... - pida - - - -
Tебе лучше всего проштудировать соответствующие таблицы...одна из множества ссылок - http://www.verbolog.com/conjuga.htm
Что не понятно, переспрашивай обязательно!
Удачи!
No se trata de quedarse con la razón, sino de lograr una traducción fiel que respete el estilo del texto original. Y, poniendo cada quien su grano, al final todos salimos ganando. Gracias por la comprensión y apoyo.
La que se armó hablando de CORTESIA (afabilidad, ¡¡¡¡dulzura en el trato !!!!)
Su primer significado no es "obsequio, regalo", sino "учтивость, вежливость"....
Para hablar de lo cortés, ABSTENERSE personas amargadas.
Su primer significado no es "obsequio, regalo", sino "учтивость, вежливость"....
Para hablar de lo cortés, ABSTENERSE personas amargadas.
Puede también ser sin mayor problema "cielo raso falso". Pero es mucho más frecuente —a pesar de lo insólito del lugar del adjetivo— "falso techo", tal vez para el caso se trate de un "falso techo suspendido".
Correcto, puede ser falso techo o cielo raso, pero en todo caso debe especificarse que se trata del tipo FIJO y no SUSPENDIDO. Falso techo SUSPENDIDO en ruso se traduce como ПОДВЕСНОЙ потолок y su sistema de fijación es distinto.
Gracias a todos. Creo que más conviene la explicación que dió Carlos Abrego, es decir, se trata de повторные (неоднократные) закупки оборудования. Ya veis que juntos somos fuerza...
Yelena: entre amigos y colegas me llamo Eugenio. Mucho gusto.
Yelena: entre amigos y colegas me llamo Eugenio. Mucho gusto.
Me pareció sinduda, que se trata del Sr. Calderón. Pienso como César: Que lástima! Pero peor aún, pensar que esa realidad alcanza a muchos otros países (por no decir que a la mayoría).
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>упс... снимаю свою кандидатуру
No lo he entendido.
Efectivamente se trata de una NOTA Simple informativa del Registro de la Propiedad, es decir " Выписка из ЕГРП".
Saludos
Сaballeros:
Sí, "retener" se usa más como "удержать (налоги,....)", "detener" - "задержать"
En este caso, obviamente, se trata de una demora, incumplimiento de la fecha del regreso o retorno........ "prolongación adicional" no suena bien.
Saludos
Sí, "retener" se usa más como "удержать (налоги,....)", "detener" - "задержать"
En este caso, obviamente, se trata de una demora, incumplimiento de la fecha del regreso o retorno........ "prolongación adicional" no suena bien.
Saludos
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз