Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
1) >Carlos Abrego написал:
>--------------
>Estimados amigos:
>
>Se me ocurre que es mejor decir "cancha" que campo.
>
>Lo segundo es para Ekaterina, no lleva artículo definido por que se trata de un concepto genérico. Lleva artículo cuando este concepto es sujeto. En realidad se trata de un sintagma: "buen jugador".
>
>Cordialmente,
>
>Carlos.
2) Маркиз: Según mi parecer, esta oración puede llevar artículo indefinido sin ningún problema. И вот почему:
"......pero que demuestra en el campo que (él) es un buen jugador. "
:)) я ученикам втираю, например, что нужен! неопред. артикль здесь, т. к. мы выделяем этого "хугадора" из многих, присобачивая к нему определение
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 722 (227 ms)
Perdón, Estrella, por equivocarme con tu nacionalidad. No me parece que se trate de "pulla" o "guasa". "Pulla" es para ofender, "guasa" es para hacer una broma; el sentido de tu frase, creo, es decir algo a una mujer con ingenio y habilidad para llamar su atención. Yo soy de Buenos Aires, acá no usamos las palabras pulla y guasa. Además, se trata de "неземные комплименты", no creo que ninguna mujer elija al hombre que le dirija "pullas" o "guasas".
¡Saludos!
¡Saludos!
Попсовый
Ayuden porfa, como se traduce en espanol la palabra попсовый. No se trata de la cancion del estilo pop, sino aqui pueden ver en la frase:
мы почему-то спешим в ставшие уже довольно попсовыми для нас Турцию и Таиланд
мы почему-то спешим в ставшие уже довольно попсовыми для нас Турцию и Таиланд
SE - что это зверь?
Y una pregunta mas! (Что называется вдогонку :) que podria significar abreviacion SE. Se trata de economia, tasas de inversiones, etc. "La politica de SE pudo haber calificado como exitosa, si el monto de los prestamos se hubiese canaiizado a inversion..."
Sí, es cuenta. Se trata de un trasdedo en el teclado. Gracias.
Mi respuesta estaba antes. Comentaba sobre el entierro y el velorio, la forma en que conozco la expresión. Ancha es América.
Mi respuesta estaba antes. Comentaba sobre el entierro y el velorio, la forma en que conozco la expresión. Ancha es América.
De eso se trata - Об этом и речь!
Hay muchas locuciones populares al respecto, alguna de ellas: В самую точку! Вот и я о том же! То, что доктор прописал!
Hay muchas locuciones populares al respecto, alguna de ellas: В самую точку! Вот и я о том же! То, что доктор прописал!
Alberto, ¡hola! No tengo en estos momentos posibilidad de escribir en cirílico. Para mí se trata simplemente de un error, tiene que ser ‘po romanu’. Tienes totalmente razón. Cordialmente.
Parece que la abrev. pral. se usa más en Cataluña :)
Si se trata de una dirección, la palabra "principal" cabe perfectamente.. algo así, como "главная", если речь идёт о двери. Или "центральная". Или парадная...:)
Si se trata de una dirección, la palabra "principal" cabe perfectamente.. algo así, como "главная", если речь идёт о двери. Или "центральная". Или парадная...:)
En el banco de datos de RAE viene una sola ocurrencia de 'vicariamente', se trata la de Cortázar. Por todo el texto, por todo lo que sugiere, por todo lo que contiene de "remplazo" de lo auténtico por lo ficticio, de la cosa en sí por su representación, me parece que los aspectos "religiosos" se pierden, por lo menos no son los que acuden en primer orden. Lo que entristece a Horacio, por el fragmento me parece que se trata de él, lo hace en representación de, un vez de. Creo que es esta la idea a trasmitir, ¿Cómo se hace en ruso, pues ahora les toca a ustedes encontrarlo?
:))) Sé de qué va el hilo. Por supuesto, se trata de corregir una grave falta de ortografía que ya viene del original, de donde has copiado esta entrada. Es una falta bastante frecuente, y ésta es una oportunidad para indicarlo.
¿Corregir? Pero si desde que se creó este foro no se hace otra cosa.
Saludos.
>Yelena escribe:
>--------------
>Barcelona, José, gracias por el intento.
>
>Se trata de traducir al español la palabra "ЧУХНЯ/ЧУХОНЕЦ/ЧУХОНКА" - pueblo lapón, tshuudi/ tšuudi/ čuđit, conservando su connotación despectiva en cierto modo.
>
>"ЧУХО́НЕЦ, чухонца, муж. (дорев.). Пренебрежительное обозначение финна (в разговорной речи, например, в старом Петербурге, могло употребляться и без пренебрежительного оттенка)."
>Из словаря Д.Ушакова
¿Corregir? Pero si desde que se creó este foro no se hace otra cosa.
Saludos.
>Yelena escribe:
>--------------
>Barcelona, José, gracias por el intento.
>
>Se trata de traducir al español la palabra "ЧУХНЯ/ЧУХОНЕЦ/ЧУХОНКА" - pueblo lapón, tshuudi/ tšuudi/ čuđit, conservando su connotación despectiva en cierto modo.
>
>"ЧУХО́НЕЦ, чухонца, муж. (дорев.). Пренебрежительное обозначение финна (в разговорной речи, например, в старом Петербурге, могло употребляться и без пренебрежительного оттенка)."
>Из словаря Д.Ушакова
1) >Carlos Abrego написал:
>--------------
>Estimados amigos:
>
>Se me ocurre que es mejor decir "cancha" que campo.
>
>Lo segundo es para Ekaterina, no lleva artículo definido por que se trata de un concepto genérico. Lleva artículo cuando este concepto es sujeto. En realidad se trata de un sintagma: "buen jugador".
>
>Cordialmente,
>
>Carlos.
2) Маркиз: Según mi parecer, esta oración puede llevar artículo indefinido sin ningún problema. И вот почему:
"......pero que demuestra en el campo que (él) es un buen jugador. "
:)) я ученикам втираю, например, что нужен! неопред. артикль здесь, т. к. мы выделяем этого "хугадора" из многих, присобачивая к нему определение
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз