Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 722 (17 ms)
¡Hola,hombres! Me ha parecido que ustedes ya entraron en una materia muy sofisticada de ciencia. Y aqui, a mi paracer se trata del uso de las palabras MINTRAS TANTO y nada más.
 Пользователь удален
Привет, Алёна!
в данном случае, спряжения очень просты, хотя есть несколько вариантов:
попробуйте...что-либо сделать - trate de.../ intente...
попросите ... - pida - - - -
Tебе лучше всего проштудировать соответствующие таблицы...одна из множества ссылок - http://www.verbolog.com/conjuga.htm
Что не понятно, переспрашивай обязательно!
Удачи!
 Profe
No se trata de quedarse con la razón, sino de lograr una traducción fiel que respete el estilo del texto original. Y, poniendo cada quien su grano, al final todos salimos ganando. Gracias por la comprensión y apoyo.
La que se armó hablando de CORTESIA (afabilidad, ¡¡¡¡dulzura en el trato !!!!)
Su primer significado no es "obsequio, regalo", sino "учтивость, вежливость"....
Para hablar de lo cortés, ABSTENERSE personas amargadas.
Puede también ser sin mayor problema "cielo raso falso". Pero es mucho más frecuente —a pesar de lo insólito del lugar del adjetivo— "falso techo", tal vez para el caso se trate de un "falso techo suspendido".
 Profe
Correcto, puede ser falso techo o cielo raso, pero en todo caso debe especificarse que se trata del tipo FIJO y no SUSPENDIDO. Falso techo SUSPENDIDO en ruso se traduce como ПОДВЕСНОЙ потолок y su sistema de fijación es distinto.
Gracias a todos. Creo que más conviene la explicación que dió Carlos Abrego, es decir, se trata de повторные (неоднократные) закупки оборудования. Ya veis que juntos somos fuerza...
Yelena: entre amigos y colegas me llamo Eugenio. Mucho gusto.
Me pareció sinduda, que se trata del Sr. Calderón. Pienso como César: Que lástima! Pero peor aún, pensar que esa realidad alcanza a muchos otros países (por no decir que a la mayoría).

>Adelaida Arias написал:

>--------------

>упс... снимаю свою кандидатуру

No lo he entendido.
Efectivamente se trata de una NOTA Simple informativa del Registro de la Propiedad, es decir " Выписка из ЕГРП".
Saludos
Сaballeros:
Sí, "retener" se usa más como "удержать (налоги,....)", "detener" - "задержать"
En este caso, obviamente, se trata de una demora, incumplimiento de la fecha del regreso o retorno........ "prolongación adicional" no suena bien.
Saludos

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 593     4     0    89 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...