Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 5275 (3 ms)
 Пользователь удален
Ahora tengo 52 si 52 52 52!!!!
Esta es una broma pedorra acerca de la popularidad.
>Kaputnik Keruak escribe:

>--------------

>SOY POPULAR !

>Me está subiendo el puntaje,aceleradamente!

>Es el precio de la fama!

>Todos quieren ser amigos de un comentarista deportivo que sale en la TV!

>

>Mi amigo Rostov, por una módica suma, les puede entregar una foto de mis perras y YO, AUTOGRAFIADA!


>María Fábeas написал:

>--------------

>

>Estoy de acuerdo con el verbo cubrir pero usando el prefijo con. Cubrir con...

>2 Proteger o resguardar colocando una superficie por encima: cubrir el patio con un toldo. Alguien quire proteger esas huellas que se quedan.

>

Когда дело касается не материальных, а чувственных вещей, лучше употреблять предлог de, по моему мнению.
cubrir conjugar ⇒
Dar una cantidad grande de una cosa a una persona:
le cubrió de besos.
¿Cuánto tiempo puedo tardar en traducir "una carta oficial con oraciones bastante largas y complicadas" que ocupe aproximadamente una página?
Dependerá del grado de complejidad de estas "oraciones largas y complicadas".
Pero si ya he tratado este tema en varias ocasiones, diría que media hora más o menos. Después de traducir, tomaría una taza de café y pasada otra media hora o una hora revisaría la traducción.
Pregunta chejoviana
Hola gente,
Traduciendo la obra "Свадьба" encuentro lo siguiente, luego de la lista de personajes:
Действие происходит в одной из зал кухмистера Андронова.
Cuál es mi sorpresa cuando veo que, en una traducción ya publicada, eso fue vertido así:
"La acción en una sala reservada de un restaurante de medio pelo".
La pregunta es: ¿existe o existía en ruso una expresión así? ¿"El restaurante de Andrónov" para designar un lugar de baja categoría?
Gracias y saludos.
Normalmente se dice QUITARSE UN PESO DE ENCIMA.
>Морозов Евгений написал:

>--------------

>Amigos, díganme ¿cómo es más usual (popular) decir: poner sobre el corazón una losa o una piedra; quitar del alma una losa o una piedra? A decir verdad, no me gusta mucho eso de losa que recomienda el diccionario. Gracias.

2. Forma de gobierno en algunos países y orden que reina en las cabezas de algunos.
>Carlos Abrego escribe:

>--------------

>régimen.

>(Del lat. regĭmen).

>1. m. Conjunto de normas que gobiernan o rigen una cosa o una actividad.

 Пользователь удален
Aproveche estas ofertas!!!
Las mejores falsas ilusiones !
Dos monedas de oro por cada una !
Una verdadera ganga!
>Vladímir escribe:

>--------------

>"Compro ilusiones falsas.

>Vendo soluciones baratas.

>En caso de su fracaso

>favor de no hacerles caso".

Turista escribe:
Es muy común que una secretario diga "El jefe está teniendo una conversación telefónica" (con el trasfondo de "no moleste, es muy importante")
Lo de "muy común" es muy atrevido. Yo diría que es muy poco común.
A propósito, se les escapa "mantener una/la conversación", cuyo uso es bastante común.
Aprecien la diferencia entre "tú y yo tenemos una conversación pendiente", " tú y yo ya tendremos una conversación", "tú y yo podemos mantener una buena conversación acerca...."
Saludos
Esta locura me trajo mi compañera del instituto. Dijo que lo había encontrado en un sitio venezolano.
Hay ekemplos con siglas que no entiendo. Por ejemplo, la enumeración siguiente:
Una EPS de transporte
Una EPS de mantenimiento industrial
Una fábrica de concreto etc...
Qué puede significar la abreviatura EPS...

Si no entendí mal decir: circunstancia agravantes de alevosía,se puede entender dos cosas: 1.- Un tecnicismo de la parte actora.( crear una cortina de humo para el demandante).
2.- Una frase redundante, hasta digamos "rebuznante"(sonido que produce el burro)ante una apelacion primaria...

Новое в блогах и на форуме

Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 12     0     0    2 дня назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 93     1     0    21 день назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...