Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 583 (21 ms)
Я замечу.
>Yelena написал:

>--------------

>

>>Mariana escribe:

>>--------------

>>

>>>Yelena написал:

>>>--------------

>>>Cuidadito con los de EVANS. ru.

>>>Se han lucido con FRIEGAPLATOS, que en español es "frEgaplatos".

>>>

>>>Un saludo

>>

>>La Real Academia Española piensa distinto:

>>http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=fregaplatos

>

>

>"Piensa"...y ¿qué dice la gente? Mariana, ¿Usted o alguien de sus conocidos utiliza "frIegaplatos"? Puestos a discutir sobre el uso de la lengua diría gue la gran mayoría dice LAVAVAJILLAS.

>

>SMQ:

>Если вдруг Вам придётся за меня краснеть, этого никто не заметит.

>

>Всем большой привет

Leli, saludos...
Propiedad tiene varios significados, los que vienen al caso.-
1º/ Derecho a la disposición, uso y disfrute de una cosa (significado más común)
2º/ Persona física o jurídica que ejerce el derecho de propiedad (en este caso se usa como pronombre y empieza por mayúscula al estar refiriéndose a alguien en concreto - Propiedad -, se utiliza con toda normalidad en lenguaje técnico-jurídico)
En cuanto a promoción es la forma en la forma en la que llamamos en España a un conjunto de viviendas. Las promociones se dividen en fases, y cada fase en viviendas. Normalmente las promociones se construyen por fases.
Saluditos...
Yo de mi parte, amigo Condor, estoy dispuesto a apoyar ese gesto de Alfa. Aunque tenga una mínima razón (el uso de una palabra lunfardezca - приблатненного словца) que provocó la reacción, digamos, desmesurada de un hombre de hecho totalmente desconocido, siempre es mejor ofrecer su disculpa que NO hacerlo. Creo que nuestro amigo no lo hace tanto para el Sr. Orellana, o no SOLAMENTE para él, lo hace por SER EDUCADO de esa manera. Ese gesto no demuestra su debilidad varonil, o algo por estilo, demuestra ante todo su NIVEL DE CULTURA. Que bien podría ser un ejemplo para TANTAS personas, incluso en este foro.
"El Libro del Edificio" - техпаспорт сооружения (здания).
>Юлия написал:

>--------------

>Никак не получается создать новую тему. Так чо попробую здесь...

>

>Compraventa sujeta a I.V.A. con subrogación de hipoteca. - Интересует перевод "con subrogación de hipoteca".

>И еще встретила выражение "Libro del edificio", нашла его объяснение по-испански, но в русском языке аналога подобрать не могу. Буду очень признательна за помощь!

>На всякий случай объяснение привожу: "El Libro del Edificio es es conjunto de documentos técnicos, jurídicos y administrativos y de datos de información general sobre el edificio y las viviendas que permite a sus propietarios y usuarios conocer sus características y realizar un adecuado uso y mantenimiento de los mismos."

Hay mucha gente que quisiera escribir y comentar en el foro, pero temen los ataques del topo o como le ha puesto Marquiz, el Ladrillo o Perro de Pávlov.
>Kaputnik Keruak написал:

>--------------

>Nunca como hoy, estuve tanto tiempo conectado.

>Y lo que he visto, me da la idea de que el principal uso de nuestro foro es el intercambio individual.

>Hay muchas personas conectadas sin participar de los temas, pero están mucho tiempo conectadas, evidentemente intercambiando mensajes.

>Entonces, nuestro foros es una gran herramienta de conexión entre las personas, lo que no es poco!

>Larga vida a nuestro foro!

 Condor

>Дон Пикотиéссо написал:

>--------------

>Подведя итоги всему вышесказанному, приведу лишь общий вывод пройденного материала на испанском языке:

>La forma "hubiera cantado" es posible en todos los casos, pero no así "habría cantado". Entonces, todo lo anterior le podrá ser muy útil como conocimiento pasivo, pero para su uso activo del idioma, para evitar problemas y posibles errores, utilice siempre la forma "hubiera cantado".

>

Очень плохой совет. Это только в твоих вышеуказанных примерах hubiera cantado может заменить habría cantado, а не во всех случаях, как например в предлонении Евгения, которое он попросил перевести "Me dijo que para la semana próxima ya habrían tenido la reunión".

>Condor написал:

>--------------

>

>>Дон Пикотиéссо написал:

>>--------------

>>

>>"En ese momento empezaron los dobles. El coronel se había olvidado del entierro"

>>

>Я не вижу чем может это предложение запутать российского читателя, по-моему всё понятно.

>>

>>... в Колумбии pluscuamperfecto очень часто употребляется как Pretérito imperfecto...

>>

>Вот это, как говаривал один член нашего форума, требует пояснения.

Кондор, а ты почитай внимательно бывшие сообщения в этой рубрике, особенно то, что написал Carlos Abrego:
"Por otro lado, el entierro no ha tenido lugar todavía. No tiene ninguna importancia para el uso de esos tiempos verbales el momento preciso del evento olvidado. El entierro pudo haber sido anterior a ese día, como en ese día mismo o después".
¡Hola! Alejandro:
No voy a ser indiscreto y no te voy a preguntar qué respuesta has dado en tales aprietos. Pero la explicación de la leve diferencia la da el uso más restringido de "amar" en castellano. Lo raro tiene a veces mayor valor. En esto parece suceder lo mismo. Pero me siento muy ridículo, si le digo a mi amada, te amo, cuando la tengo entre mis brazos. Un te quiero profundo y al oído le suena mejor. Las dejo sin posibles dudas...
Tanieshka (Tatiana, Taña, Táñechka,Tañusha) escribe:
......¿por qué preguntas por quién hablo? Sí, claramente dije:...
"NOS hables de como se habla el español en España, eso es bastante instructivo para TODOS"
No entiendo ¿ a qué vienen sus disculpas?
Es Usted que se mostró tan molesta y ofendida. ¿Este dolor es por ser conquistados? Pero si eso pasó hace siiiiglos. Creo que actualmente estan "conquistados" por otro pueblo.
Ya estoy entrando en cuestiones no lingüísticos. No volveré a este tema.
Espero encontrar sus comentarios acerca del uso de español en México. Lo interesante sería conocer el léxico que procede de las lenguas indígenas.
Saludos
Los modos de nuevo.
Encontré una interesante nota en un libro didáctico sobre español, que confirmo mis anteriores aseveraciones, detractadas por otros miembros de este foro.
Alguien, en un momento determinado, puede decir una frase como:
Se enfado de que nos riéramos.
Pero el mismo hablante, en la misma ocasión y para referirse al mismo hecho, puede decir:
Se enfado porque nos reíamos
Evidentemente, lo expresado no es más ni menos cierto por el hecho de usar el indicativo o el subjuntivo; el uso de uno u otro modo se debe sencillamente a una diferencia formal: el primer tipo de estructura exige el subjuntivo y el segundo el indicativo.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 596     4     0    90 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...