Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1594 (978 ms)
 Пользователь удален
помощь в переводе
Добрый день, можно ли перевести "las fronteras de investigación" как "грани исследования"?
фраза: ...una de las fronteras de investigación que yo quisiera desarrollar sobre Internet es de qué manera Internet puede permitir la desburocratización de la política y superar la crisis de legitimidad de los gobiernos que se produce en todo el mundo..
Todo matrimonio que se concluya en el territorio de España entre un español/a y un extranjero, deberá ser transliterado (es el término correcto) en el consulado extranjero, el cual, generalmente, lo reconoce. Es un trámite, más bien, casi de rutina.

>Caballerísimo написал:

>

>"Луто красное пропела, оглянуться не успела как зима катит в глаза". Слабо перевести, а????

SMQ:
Испанцы Эзопа тоже перевели, правда в прозе и в разных вариантах. Мне понравился этот:
La Cigarra y la Hormiga
"La Cigarra, después de cantar todo el verano, se halló sin vituallas cuando comenzó a soplar el cierzo: ¡ni una ración de fiambre de mosca o gusanillo!..."
Alfita está al tanto de todo.
>Alfa написал:

>--------------

>Y el Turi, es un turri a full... no es ningún boludo...:)

>

>> -TURISTA- escribe:

>>--------------

>>Сеня, а где твоя знакомая Аделаида, из Беларуси? Может уехали в Питер к твоему другу Кротову?

>>>Сеня написал:

>>>--------------

>>>ТЫ - ОЦТОЙ!!!

>>>>Amateur написал:

>>>>--------------

>>>>Есть такая хорошая русская поговорка: "Ко всякой бочке затычка".

>>>

>>

>

Muchisimas gracias Turista y Ricura por los datos me viene muy bien los voy a chequear espero que me quede claro todo esto, ni yo se precisamente mi nivel de ruso, pero si le pongo empeño, muchisimas gracias a todos..
Saludos cordiales, compañeros :)
Fede
 Пользователь удален
Lo que dice Cenia
Es parte de mi alocucion, pero tambien existen idiotas utiles,que creen que teniendo pactos con el enemigo o con arribistas ( oportunistas circunstanciales)pueden sacar tajada a todo esto, osea el que tira mierda al ventilador tambien terminara salpicado y se preeguntara que hice para merecer esto jajajaja
Спасибо
Les invito a escuchar un par de canciones de Luz Casal:
"Te dejé marchar" (letra de David Summers)



"Lo eres todo" (compuesta por Carmen Santonja y Gloria Van Aersen (Vainica Doble))


Fuerza, a ver, porque también ando estudiando. Aunque como bien me dijo un familiar, hay tiempo para todo :D
Sí, me gusta el software libre. Ahora mismo uso Linux en mi PC, así que fíjate. Bueno, soy algo tímido, prefiero acomodarme, y ya si eso hablo en privado con la gente :D
Gracias.
En realidad, son palabras de jerga que no se usan en tros países. De ahí lo difícil de encontrale un equivalente. Em ruso tenemos palabras como франт, франтиха....pero que no transmiten del todo el concepto de cholulo. En general, este tipo de palabra se puede transcribir чолуло y explicar en el texto su significación de un modo descriptivo.
Me luce: forma usada en América Central criticada por profesores y estudiosos. Me parece, se dice comúnmente.
>Морозов Евгений написал:

>--------------

>

>>Yelena escribe:

>>--------------

>>"Lo que diga la rubia" se dice en España.

>>

>>Pero ¿de qué rubia se trata?

>

>Hola, Elena. No estoy del todo seguro pero me luce que aquí se trata de la moneda. Algo parecido a “echar a suerte”. ¿Acerté?

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 449     4     0    64 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
Показать еще...