Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Natalie Terekhova escribe:
>--------------
>Моя професора заклинает нас не использовать повелительное наклонение в общественных местах. для испанца это оскорбление. только condicional :eek:
Ну да, конечно, мы все здесь при дворе короля Карлоса, этикет нам не позволяет сказать, написать такое как:
(¡)Ayudarme, por favor(!)
(¡)Enseñarme ruso, inglés, etc. por favor(!)
В которых кроется следующее:
Deseo /quiero que alguien /ustedes pueda(n) аyudarme (enseñarme ruso, inglés, etc.), por favor.
Или же такое:
(Обращение на "ты")
Ahora, vosotros a estudiar, y esta niña a la cama. (La feria de los discretos - Pío Baroja)
Oír, niñas, ¿este pueblo es casasana? (Viaje a la Alcarria - Camilo José Cela)
(Обращение на "Вы")
Que usted sigan bien, y divertirse - les gritó el hombre. (Paradox rey - Pío Baroja)
Adiós, señorita Elvira, descansar. (La colmena -Camilo José Cela)
А то, не дай бог, нас "истинные" испанцы услышут и что-нибуть отрежут нам. :(
>Condor написал:
>--------------
>
>>Natalie Terekhova escribe:
>>--------------
>>Моя професора заклинает нас не использовать повелительное наклонение в общественных местах. для испанца это оскорбление. только condicional :eek:
>
>
>Ну да, конечно, мы все здесь при дворе короля Карлоса, этикет нам не позволяет сказать, написать такое как:
>
>(¡)Ayudarme, por favor(!)
>
>(¡)Enseñarme ruso, inglés, etc. por favor(!)
>
>В которых кроется следующее:
>
>Deseo /quiero que alguien /ustedes pueda(n) аyudarme (enseñarme ruso, inglés, etc.), por favor.
>
>
>Или же такое:
>
>(Обращение на "ты")
>
>Ahora, vosotros a estudiar, y esta niña a la cama. (La feria de los discretos - Pío Baroja)
>
>Oír, niñas, ¿este pueblo es casasana? (Viaje a la Alcarria - Camilo José Cela)
>
>
>(Обращение на "Вы")
>
>Que usted sigan bien, y divertirse - les gritó el hombre. (Paradox rey - Pío Baroja)
>
>Adiós, señorita Elvira, descansar. (La colmena -Camilo José Cela)
>
>
>А то, не дай бог, нас "истинные" испанцы услышут и что-нибуть отрежут нам. :(
>
Ella de todas formas utilizo esta frase como si fuera extranjera, aunque con ínfulas de parecer a un nativo. Ella escribió:
"Deseo enseñarme ruso" - no concuerda y está mal dicho de todas maneras.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 3 (11 ms)
Моя професора заклинает нас не использовать повелительное наклонение в общественных местах. для испанца это оскорбление. только condicional
>Natalie Terekhova escribe:
>--------------
>Моя професора заклинает нас не использовать повелительное наклонение в общественных местах. для испанца это оскорбление. только condicional :eek:
Ну да, конечно, мы все здесь при дворе короля Карлоса, этикет нам не позволяет сказать, написать такое как:
(¡)Ayudarme, por favor(!)
(¡)Enseñarme ruso, inglés, etc. por favor(!)
В которых кроется следующее:
Deseo /quiero que alguien /ustedes pueda(n) аyudarme (enseñarme ruso, inglés, etc.), por favor.
Или же такое:
(Обращение на "ты")
Ahora, vosotros a estudiar, y esta niña a la cama. (La feria de los discretos - Pío Baroja)
Oír, niñas, ¿este pueblo es casasana? (Viaje a la Alcarria - Camilo José Cela)
(Обращение на "Вы")
Que usted sigan bien, y divertirse - les gritó el hombre. (Paradox rey - Pío Baroja)
Adiós, señorita Elvira, descansar. (La colmena -Camilo José Cela)
А то, не дай бог, нас "истинные" испанцы услышут и что-нибуть отрежут нам. :(
>Condor написал:
>--------------
>
>>Natalie Terekhova escribe:
>>--------------
>>Моя професора заклинает нас не использовать повелительное наклонение в общественных местах. для испанца это оскорбление. только condicional :eek:
>
>
>Ну да, конечно, мы все здесь при дворе короля Карлоса, этикет нам не позволяет сказать, написать такое как:
>
>(¡)Ayudarme, por favor(!)
>
>(¡)Enseñarme ruso, inglés, etc. por favor(!)
>
>В которых кроется следующее:
>
>Deseo /quiero que alguien /ustedes pueda(n) аyudarme (enseñarme ruso, inglés, etc.), por favor.
>
>
>Или же такое:
>
>(Обращение на "ты")
>
>Ahora, vosotros a estudiar, y esta niña a la cama. (La feria de los discretos - Pío Baroja)
>
>Oír, niñas, ¿este pueblo es casasana? (Viaje a la Alcarria - Camilo José Cela)
>
>
>(Обращение на "Вы")
>
>Que usted sigan bien, y divertirse - les gritó el hombre. (Paradox rey - Pío Baroja)
>
>Adiós, señorita Elvira, descansar. (La colmena -Camilo José Cela)
>
>
>А то, не дай бог, нас "истинные" испанцы услышут и что-нибуть отрежут нам. :(
>
Ella de todas formas utilizo esta frase como si fuera extranjera, aunque con ínfulas de parecer a un nativo. Ella escribió:
"Deseo enseñarme ruso" - no concuerda y está mal dicho de todas maneras.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз