Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Кесарь написал:
>--------------
>А меня такие тексты не только сбивают с толку, но и убивают во мне все благородные стремления порядочного гражданина к уплате налогов, так как начинаю прекрасно понимать, что всё-равно они меня наколют(мягко говоря).
)))) А я в момент перевода совершенно об этом не задумываюсь...
>Юлия написал:
>--------------
>Спасибо большое, Кесарь, за попытку помочь. Откровенно говоря, я прочла определения и виды налоговых льгот на русском языке, однако в данном случае наличие 3 таких близких по смыслу и переводу слов просто сбивало с толку.
А меня такие тексты не только сбивают с толку, но и убивают во мне все благородные стремления порядочного гражданина к уплате налогов, так как начинаю прекрасно понимать, что всё-равно они меня наколют(мягко говоря).
>Юлия написал:
>--------------
>
>>Кесарь написал:
>>--------------
>>А меня такие тексты не только сбивают с толку, но и убивают во мне все благородные стремления порядочного гражданина к уплате налогов, так как начинаю прекрасно понимать, что всё-равно они меня наколют(мягко говоря).
>
>)))) А я в момент перевода совершенно об этом не задумываюсь...
Си, Си, Юлия, наверное, ты права: во время переводов нужно думать о Боге, и чем дальше, тем больше, особенно тем, которые живут в подземелье, в потёмках, так сказать(фигуративно выражаясь), и поэтому остаются слепыми и ограниченными по гроб жизни.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 5 (53 ms)
Наколоть сегодня могут кого угодно и где угодно, но фирма известная российско-испанская. Вот посмотрите на этих красавцев, весь персонал как на подбор.
http://www.terramartour.com/contacts/
http://www.terramartour.com/contacts/
>Кесарь написал:
>--------------
>А меня такие тексты не только сбивают с толку, но и убивают во мне все благородные стремления порядочного гражданина к уплате налогов, так как начинаю прекрасно понимать, что всё-равно они меня наколют(мягко говоря).
)))) А я в момент перевода совершенно об этом не задумываюсь...
>Юлия написал:
>--------------
>Спасибо большое, Кесарь, за попытку помочь. Откровенно говоря, я прочла определения и виды налоговых льгот на русском языке, однако в данном случае наличие 3 таких близких по смыслу и переводу слов просто сбивало с толку.
А меня такие тексты не только сбивают с толку, но и убивают во мне все благородные стремления порядочного гражданина к уплате налогов, так как начинаю прекрасно понимать, что всё-равно они меня наколют(мягко говоря).
Чего с тобой говорить, старый хрыч, если у тебя мозги давно уже мохом заросли и ты стал похож на "свадебного генерала", который орёт "свистать всех на верх" и думает, что этим производит неизгладимый эффект на окружающих, а на самом деле все окружающие над тобой потешаются и насмехаются. Вот и этот Лора наколол тебя как набитого дурня - хэлп, хэлп 1, хэлп 2, дом 2 и т.д., ха-ха, как можно быть таким идиотом, я не понимаю, честное слово.
>Юлия написал:
>--------------
>
>>Кесарь написал:
>>--------------
>>А меня такие тексты не только сбивают с толку, но и убивают во мне все благородные стремления порядочного гражданина к уплате налогов, так как начинаю прекрасно понимать, что всё-равно они меня наколют(мягко говоря).
>
>)))) А я в момент перевода совершенно об этом не задумываюсь...
Си, Си, Юлия, наверное, ты права: во время переводов нужно думать о Боге, и чем дальше, тем больше, особенно тем, которые живут в подземелье, в потёмках, так сказать(фигуративно выражаясь), и поэтому остаются слепыми и ограниченными по гроб жизни.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз