Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 13 (102 ms)
Вернувшись после поездки к родителям, мать спрашивает дочурку:
- Ты была паинькой, Леночка, вовремя ложилась в кроватку, не плакала?
- Да, мамочка, в среду и пятницу у меня спала няня.
- Следует говорить "со мной спала няня", - поправляет её отец.
- С тобой, папочка, она спала в четверг, - парирует ребёнок.

>EL VIAJANTE написал:

>--------------

>"Ушастый нянь" es una marca comercial bastante popular en Petersburgo y en la CEI. Por eso "нянь" se usa con frecuencia.

Por supuesto, :)))) tratándose de jabón líquido, champú, suavizante y lavavajillas , los PRODUCTOS de esta marca " se usan con frecuencia" - diría, varias veces al día -
Pedro, diviértate con esta película:



"Un niñera con bigote" - "Усатый нянь"
 Пользователь удален
Faltó el detergente para ropa de niños y la crema, la crema para los culitos.:)
>Yelena написал:

>--------------

>

>>EL VIAJANTE написал:

>>--------------

>>"Ушастый нянь" es una marca comercial bastante popular en Petersburgo y en la CEI. Por eso "нянь" se usa con frecuencia.

>

>

>Por supuesto, :)))) tratándose de jabón líquido, champú, suavizante y lavavajillas , los PRODUCTOS de esta marca " se usan con frecuencia" - diría, varias veces al día -

>

 Пользователь удален
"Ушастый нянь" es una marca comercial bastante popular en Petersburgo y en la CEI. Por eso "нянь" se usa con frecuencia.
Lo que sí no se usa es "a no ser que lo haigas", al menos, entre personas cultas.
>Yelena написал:

>--------------

>

>>Pedro Martinez написал:

>>--------------

>>

>por cierto se dice "una niñera con bigote" o la otra posibilidad es "un niñero con bigote" a no ser que lo haigas hecho a drede, en ese caso buen juego de palabras

>

>Eso es. "Нянь" se dice en broma. Además, esta palabra no es de uso común, por lo tanto he optado por la forma similar en español: "un niñerA"

>Vladimir Krotov написал:

>Какая разница между мужчиной и ребенком? В принципе - никакой, но ребенка можно оставить одного с няней.

>

больше всего понравилось. Пожалуй , это про меня.:)
Скажите, Владимир, а какой шутливый афоризм подошел бы лично Вам?

>Pedro Martinez написал:

>--------------

>

por cierto se dice "una niñera con bigote" o la otra posibilidad es "un niñero con bigote" a no ser que lo haigas hecho a drede, en ese caso buen juego de palabras
Eso es. "Нянь" se dice en broma. Además, esta palabra no es de uso común, por lo tanto he optado por la forma similar en español: "un niñerA"
Canguro ( в основном означает "няня") может быть ещё и
- наплечная сумка для переноски детей до года - mochila canguro portabebés;
- вид переднего кармана на одежде - bolsillo canguro ( отсюда даже комбинезон с такими
карманами может называться mono canguro);
- сумка на ремне, которую носят на поясе - riñonera или сумка на пояс.

>Yelena escribe:

>--------------

>Pedro, diviértate con esta película:

>

>



>

>"Un niñera con bigote" - "Усатый нянь"

>

>

Gracias por el enlace Yelena, por cierto se dice "una niñera con bigote" o la otra posibilidad es "un niñero con bigote" a no ser que lo haigas hecho a drede, en ese caso buen juego de palabras te felicito, te recuerdo que tambien hay hombres niñeros, tambien hay mujeres a las que les crece pelo en la espalda, hombres que saben cocinar, y una de mis favoritas, mujeres machistas!!!
Елена, речь не идет о сумке. Нас спрашивают об одежде. Это типа ветровки или спортивного свитера с двумя карманами (отсюда название). В Испании этот термин не используется. А что касается mariconera, то это тоже в Испании. Как бы сказали на Кубе, estás detrás del palo, т.е., не знаете.
>Yelena написал:

>--------------

>Canguro ( в основном означает "няня") может быть ещё и

>- наплечная сумка для переноски детей до года - mochila canguro portabebés;

>- вид переднего кармана на одежде - bolsillo canguro ( отсюда даже комбинезон с такими

>карманами может называться mono canguro);

>- сумка на ремне, которую носят на поясе - riñonera или сумка на пояс.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 24     0     0    2 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 121     2     0    28 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 35     2     0    9 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...