Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>КагОцел Пургенович escribe:
>--------------
>
>>
>Вот что я откопал интересненькое на эту тему в пучине Интернета:
>
>"Quiero a mi amigo a perdonarse a sí mismo sobre un asunto que había
>hace cuarenta años, pero aún se siente culpable".
>
>http://translate.google.com/translate?hl=es&langpair=en
es&u=http://www.telegraph.co.uk/relationships/8255681/I-want-my-friend-to-forgive-himself-about-an-affair-we-had-forty-years-ago-but-he-still-feels-guilty..html
>
>Где так говорят?
Estado: Espanglandia, Galaxia: Guglandia :)
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>БРАХМАПУТ escribe:
>>--------------
> Ella no podia perdonarse (a si misma)
>
>sin paréntesis:
>
>
>ella no podía perdonarse a si misma ....por haber ...; (por) el error... o similar
>
>también se dice "no poder perdonarse a uno mismo"
>
Вот что я откопал интересненькое на эту тему в пучине Интернета:
"Quiero a mi amigo a perdonarse a sí mismo sobre un asunto que había
hace cuarenta años, pero aún se siente culpable".
http://translate.google.com/translate?hl=es&langpair=en
es&u=http://www.telegraph.co.uk/relationships/8255681/I-want-my-friend-to-forgive-himself-about-an-affair-we-had-forty-years-ago-but-he-still-feels-guilty..html
Где так говорят?
>Эстрафалат Закидонский написал:
>--------------
Ну, и конечно же не нужно забывать о том, что чрезвычайная смелость удальца жиздится так же на его шаблонном, можно сказать дальтоническом понятие о добре и зле(о благородстве).
Маркиз, я обычно стараюсь пропускать "мимо глаз" твои русскоязычные "перлы", но тут уж - прости - не могу удержаться. Ведь тебя читают и испаноязычные форумчане.
Итак, первое: "...ЗИЖДЕТСЯ ТАКЖЕ на его ...понятии о добре и зле". Слово хорошее, незатасканное, но тем более следует употреблять его в правильном виде.
Второе: переведи, пожалуйста, на русский язык (или на испанский, если тебе проще) термин "дальтоническое понятие". Что это такое и с чем его едят?
Ну и последнее: прочитав твои мудрые строки, сразу же полез в словари... и не нашел нигде слова asarozo. Потом через гугль откопал несколько его значений - ни одно к удальцу и близко не лежало!
Такие вот делишки у нашего парнишки...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 8 (31 ms)
кажеТся, откОпал,
rescatar - hace pensar un poco sobre una acción anticriminal o por lo menos sobre un estado de emergencia ...
Если речь идет о том, что надо просто откопать машину на стоянке после снегопада перед выездом, то
voy a arriesgar de proponer algo así:
quitar la nieve alrededor del coche
(hay maquinas - quitanieves). Suerte, D.
Если речь идет о том, что надо просто откопать машину на стоянке после снегопада перед выездом, то
voy a arriesgar de proponer algo así:
quitar la nieve alrededor del coche
(hay maquinas - quitanieves). Suerte, D.
>КагОцел Пургенович escribe:
>--------------
>
>>
>Вот что я откопал интересненькое на эту тему в пучине Интернета:
>
>"Quiero a mi amigo a perdonarse a sí mismo sobre un asunto que había
>hace cuarenta años, pero aún se siente culpable".
>
>http://translate.google.com/translate?hl=es&langpair=en
es&u=http://www.telegraph.co.uk/relationships/8255681/I-want-my-friend-to-forgive-himself-about-an-affair-we-had-forty-years-ago-but-he-still-feels-guilty..html
>
>Где так говорят?
Estado: Espanglandia, Galaxia: Guglandia :)
Посмотрите что я для вас откапал.
Здорово, безумцы!
Вот вы очень часто не принимаете меня всерьёз, а я, на самом деле, тружусь здесь безвозмездно, как "раб на галерах", думая прежде всего о развитие, благе и процветании всех вас в качестве достойных переводчиков, чтобы вам "не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы"(как мне).
Но, ничего уж тут не поделаешь, "нет пророка в своём Отечестве".
Вот, испанисты, посмотрите какую я вам полезнейшую ссылочку откопал:
http://www.translatorscafe.com/tcterms/?lng=RU&ftQuery=&Pref=0&LngSrc=148&LngTrg=129&Spec=0&Diff=255
Вот вы очень часто не принимаете меня всерьёз, а я, на самом деле, тружусь здесь безвозмездно, как "раб на галерах", думая прежде всего о развитие, благе и процветании всех вас в качестве достойных переводчиков, чтобы вам "не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы"(как мне).
Но, ничего уж тут не поделаешь, "нет пророка в своём Отечестве".
Вот, испанисты, посмотрите какую я вам полезнейшую ссылочку откопал:
http://www.translatorscafe.com/tcterms/?lng=RU&ftQuery=&Pref=0&LngSrc=148&LngTrg=129&Spec=0&Diff=255
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>БРАХМАПУТ escribe:
>>--------------
> Ella no podia perdonarse (a si misma)
>
>sin paréntesis:
>
>
>ella no podía perdonarse a si misma ....por haber ...; (por) el error... o similar
>
>también se dice "no poder perdonarse a uno mismo"
>
Вот что я откопал интересненькое на эту тему в пучине Интернета:
"Quiero a mi amigo a perdonarse a sí mismo sobre un asunto que había
hace cuarenta años, pero aún se siente culpable".
http://translate.google.com/translate?hl=es&langpair=en
es&u=http://www.telegraph.co.uk/relationships/8255681/I-want-my-friend-to-forgive-himself-about-an-affair-we-had-forty-years-ago-but-he-still-feels-guilty..html
Где так говорят?
>Эстрафалат Закидонский написал:
>--------------
Ну, и конечно же не нужно забывать о том, что чрезвычайная смелость удальца жиздится так же на его шаблонном, можно сказать дальтоническом понятие о добре и зле(о благородстве).
Маркиз, я обычно стараюсь пропускать "мимо глаз" твои русскоязычные "перлы", но тут уж - прости - не могу удержаться. Ведь тебя читают и испаноязычные форумчане.
Итак, первое: "...ЗИЖДЕТСЯ ТАКЖЕ на его ...понятии о добре и зле". Слово хорошее, незатасканное, но тем более следует употреблять его в правильном виде.
Второе: переведи, пожалуйста, на русский язык (или на испанский, если тебе проще) термин "дальтоническое понятие". Что это такое и с чем его едят?
Ну и последнее: прочитав твои мудрые строки, сразу же полез в словари... и не нашел нигде слова asarozo. Потом через гугль откопал несколько его значений - ни одно к удальцу и близко не лежало!
Такие вот делишки у нашего парнишки...
Зато ты у нас самый грамотный. :(
>Amateur написал:
>--------------
>
>>Эстрафалат Закидонский написал:
>>--------------
>Ну, и конечно же не нужно забывать о том, что чрезвычайная смелость удальца жиздится так же на его шаблонном, можно сказать дальтоническом понятие о добре и зле(о благородстве).
>
>Маркиз, я обычно стараюсь пропускать "мимо глаз" твои русскоязычные "перлы", но тут уж - прости - не могу удержаться. Ведь тебя читают и испаноязычные форумчане.
>Итак, первое: "...ЗИЖДЕТСЯ ТАКЖЕ на его ...понятии о добре и зле". Слово хорошее, незатасканное, но тем более следует употреблять его в правильном виде.
>Второе: переведи, пожалуйста, на русский язык (или на испанский, если тебе проще) термин "дальтоническое понятие". Что это такое и с чем его едят?
>Ну и последнее: прочитав твои мудрые строки, сразу же полез в словари... и не нашел нигде слова asarozo. Потом через гугль откопал несколько его значений - ни одно к удальцу и близко не лежало!
>Такие вот делишки у нашего парнишки...
>Amateur написал:
>--------------
>
>>Эстрафалат Закидонский написал:
>>--------------
>Ну, и конечно же не нужно забывать о том, что чрезвычайная смелость удальца жиздится так же на его шаблонном, можно сказать дальтоническом понятие о добре и зле(о благородстве).
>
>Маркиз, я обычно стараюсь пропускать "мимо глаз" твои русскоязычные "перлы", но тут уж - прости - не могу удержаться. Ведь тебя читают и испаноязычные форумчане.
>Итак, первое: "...ЗИЖДЕТСЯ ТАКЖЕ на его ...понятии о добре и зле". Слово хорошее, незатасканное, но тем более следует употреблять его в правильном виде.
>Второе: переведи, пожалуйста, на русский язык (или на испанский, если тебе проще) термин "дальтоническое понятие". Что это такое и с чем его едят?
>Ну и последнее: прочитав твои мудрые строки, сразу же полез в словари... и не нашел нигде слова asarozo. Потом через гугль откопал несколько его значений - ни одно к удальцу и близко не лежало!
>Такие вот делишки у нашего парнишки...
Блин! Чёрт! Интернет очень коварная штука, поэтому всегда нужно быть на чеку, чтобы не облажаться как последний лох. Оказывается "Барселона" на самом деле ещё является мальчишкой с грязной опкой и, как говорят в Южной Америке:
"El que pelea con niños, amanece cagado".
Единственно, что меня утешает - это то, что моя интуиция великого мужа, меня ещё пока не подводит и поэтому, когда возникают малейшие сомнения, я тут же тщательно их перепроверяю, привычка разведчика старого разлива.
Так вот, камарадас, что я откопал по поводу "Барселоны", одно из его высказываний, которое ставит всё на свои полочки:
Барселона написал:
Somos tres estudiantes de ruso. Si alquien sabe de alguna familia que nos pueda acoger en su casa: cinco o seis días en Moscú y otros tantos en Peter, agradecería que se pusiera en contacto conmigo, a travéws de mi e-mail. Gracias. (No importa si es en un pueblo en las afueras, o en el campo.) (El precio a convenir.)
Так что с ним всё ясно, он бесится из-за своего юношеского честолюбия, рейтинг то у него стручковый - 32, а замашки наполеоновские.
"El que pelea con niños, amanece cagado".
Единственно, что меня утешает - это то, что моя интуиция великого мужа, меня ещё пока не подводит и поэтому, когда возникают малейшие сомнения, я тут же тщательно их перепроверяю, привычка разведчика старого разлива.
Так вот, камарадас, что я откопал по поводу "Барселоны", одно из его высказываний, которое ставит всё на свои полочки:
Барселона написал:
Somos tres estudiantes de ruso. Si alquien sabe de alguna familia que nos pueda acoger en su casa: cinco o seis días en Moscú y otros tantos en Peter, agradecería que se pusiera en contacto conmigo, a travéws de mi e-mail. Gracias. (No importa si es en un pueblo en las afueras, o en el campo.) (El precio a convenir.)
Так что с ним всё ясно, он бесится из-за своего юношеского честолюбия, рейтинг то у него стручковый - 32, а замашки наполеоновские.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз