Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 30 (15 ms)
умоляю, помогите перевести
Господи дай мне безмятежность, чтобы принять неизбежное;
Дай мне смелость, чтобы изменить то что можно изменить;
И дай мне мудрость, чтобы понять разницу.
Очень надо
 Condor

>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>

>>Condor написал:

>>--------------

>Повторяю, в латыне он был непереходной и требовал дательного падежа

>

>

>Кондор, я тебя УМОЛЯЮ: любую опечатку или описку, только не "в латынЕ", ладно?! ЛатынЯ как язык никогда не существовала.

>

Владимир, ты меня не умоляй, я без умалений соглашусь с тобой; в латынИ (от латы́нЬ).
PS: Я некогда не утверждал, что я хорошо владею русским. :)
 Пользователь удален

>Condor написал:

>--------------

Повторяю, в латыне он был непереходной и требовал дательного падежа
Кондор, я тебя УМОЛЯЮ: любую опечатку или описку, только не "в латынЕ", ладно?! ЛатынЯ как язык никогда не существовала.
Елена - мы никак не можем завершить нащ старый спор: при чем здесь "режет слух", когда это техстандарт, а не поэма в прозе!!! Вы что, всегда при переводе СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕКСТОВ ориентируетесь на красоту языка?
Ну я Вас умоляю...:)))
Господа! Хватит кормить народ всякими там заумными цитатами, когда они просто просят, и даже умоляют, перевести конкретно написанный текст.
Так вот, в моём понимании он переводится так:
Dios mío, dame sociego para aceptar lo inevitable,
Dame coraje para cambiar lo que se pueda cambiar,
Y dame sagacidad para reconocer las diferencias.
Какой ты зануда!
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Кондор, вот тебе анекдот прямо в тему.

>Пациент на приеме у врача: Доктор, умоляю, помогите мне, я постоянно разговариваю сам с собою во сне!

>- Голубчик, но я не вижу в этом ничего страшного!

>- Ах, доктор, если бы Вы только знали, КАКОЙ Я ЗАНУДА!

 Пользователь удален
Кондор, вот тебе анекдот прямо в тему.
Пациент на приеме у врача: Доктор, умоляю, помогите мне, я постоянно разговариваю сам с собою во сне!
- Голубчик, но я не вижу в этом ничего страшного!
- Ах, доктор, если бы Вы только знали, КАКОЙ Я ЗАНУДА!
 Пользователь удален
Браво. Так держать. А то скоро появится еще цитатник Мао.
>GOURMET написал:

>--------------

>Господа! Хватит кормить народ всякими там заумными цитатами, когда они просто просят, и даже умоляют, перевести конкретно написанный текст.

>Так вот, в моём понимании он переводится так:

>

>Dios mío, dame sociego para aceptar lo inevitable,

>Dame coraje para cambiar lo que se pueda cambiar,

>Y dame sagacidad para reconocer las diferencias.


>Amateur написал:

>--------------

>Елена - мы никак не можем завершить нащ старый спор: при чем здесь "режет слух", когда это техстандарт, а не поэма в прозе!!! Вы что, всегда при переводе СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕКСТОВ ориентируетесь на красоту языка?

>Ну я Вас умоляю...:)))

Дело не в поэзии и не в музыкальности: режет слух испанцам и читающим стихи, и тем, для которых они не существуют.
 Chi
>- Wisatawan - написал:
У него такой высокий рейтинг!! Это показатель его популярности.
Я Вас умоляю, можно подумать, что это хоть что-то значит. Вы с этим рейтингом уже все с ума посходили. Если бы на этом форуме было видно, кто именно ставит плюсы или минусы, положение было бы иным.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 429     4     0    60 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...