Главная > Форум > Pregunta chejoviana
Pregunta chejoviana
0
Alejandro Gonzalez Alejandro Gonzalez
Создано: 14.6 г. назад  Новые: 14.5 г. назад
Hola gente,
Traduciendo la obra "Свадьба" encuentro lo siguiente, luego de la lista de personajes:
Действие происходит в одной из зал кухмистера Андронова.
Cuál es mi sorpresa cuando veo que, en una traducción ya publicada, eso fue vertido así:
"La acción en una sala reservada de un restaurante de medio pelo".
La pregunta es: ¿existe o existía en ruso una expresión así? ¿"El restaurante de Andrónov" para designar un lugar de baja categoría?
Gracias y saludos.
 1544     26



0
Condor Condor
Создано: 14.6 года назад

>Mapaches Mom escribe:

>--------------

бутылки с заграничными дорогими этикетками, а в бутылках - суррогат, и жених, мнящий из себя британика, но напившийся до поросячьего визга в русской ямщицкой манере.
Aunque la zorra se vista de seda, zorra se queda. То есть быдло.:)
0
Mapaches Mom Mapaches Mom
Создано: 14.6 года назад
тогда беру назад свои слова о "свободомыслии" переводчика. Дело в том, что Чехов - неординарная личность. Все его произведения- вечная борьба с пошлостью и замшелостью сознания людей. Поэтому вся данная пьеса - это гротеск. Обратите внимание: лакеи в ливреях, а гости... отставной коллежский регистратор (табель о рангах России знаком?), телеграфист, грек-кондитер, акушерка (недаром в пунцовом (кричащем) платье - это быдло (слово понятно?), мнящее из себя господ.
Александр, Вам знакома пьеса Островского "Бесприданница"? Там такая же помолвка под занавес описана: бутылки с заграничными дорогими этикетками, а в бутылках - суррогат, и жених, мнящий из себя британика, но напившийся до поросячьего визга в русской ямщицкой манере.
0
Alejandro Gonzalez Alejandro Gonzalez
Создано: 14.6 года назад
Gracias por tus comentarios, Mapaches!
Si es así, entonces le doy la derecha a la traductora (Galina Tolmacheva). Es cierto que se trata de una interpretación, que el original no dice "medio pelo", pero al lector le sirve para entender el contexto de la obra.
>Mapaches Mom написал:

>--------------

>Александр, я могу только прокомментировать, что учитывая состав героев этой пьесы- этот ресторан действительно должен был быть забегаловкой. Наверное это и хотел пояснить переводчик (de medio pelo)

0
Mapaches Mom Mapaches Mom
Создано: 14.6 года назад
Александр, я могу только прокомментировать, что учитывая состав героев этой пьесы- этот ресторан действительно должен был быть забегаловкой. Наверное это и хотел пояснить переводчик (de medio pelo)
0
Mapaches Mom Mapaches Mom
Создано: 14.6 года назад
То, что Вы видели - самовольная интерпретация переводчика. (На этом форуме таких профи полно :( )
0
Mapaches Mom Mapaches Mom
Создано: 14.6 года назад
???
Действие происходит в одной из зал кухмистера Андронова.
Ярко освещенная зала. Большой стол, накрытый для ужина. Около стола хлопочут лакеи во фраках. За сценой музыка играет последнюю фигуру кадрили.
Ремарка оригинала