Главная > Форум > Necesito ayuda
Necesito ayuda
0
Юлия Юлия
Создано: 13.6 г. назад  Новые: 13.5 г. назад
Есть несколь фраз:
Comuníquese a las Direcciones y Departamentos Técnicos del Instituto de Planificación Física, a las Direcciones Provinciales y Municipales de Planificación Física y a las entidades de Proyectos e Inversiones de los territorios, así como a cuantas personas naturales y jurídicas corresponda. Archívese el original firmado en la Asesoría Jurídica, para su conservación y control.
la Dirección Provincial de Planificación Física asesorará directamente el otorgamiento de la Licencia, estableciendo un control sistemático sobre dicha inversión.
El contenido de la Licencia de Construcción, segъn el tipo y características de la inversión, constará, entre otros aspectos de:
f) que el proyecto cumpla segъn lo previsto con la vinculación de la inversión y la infraestructura técnica y social de otros centros existentes o proyectados;
Меня интересует перефод слова "inversión".
Заранее благодарна.
 2368     35



0
Морозов Евгений Морозов Евгений
Создано: 13.6 года назад

>Yelena escribe:

>"Mаcrolocalización" y "Microlocalización" ...снова Латинская Америка?

>Евгений, что Вы думаете на этот счёт?

Добрый день, Елена. Согласен с Вами. Более того, прямо в глаза лезет Куба - и по терминологии, и по содержанию. Насколько я знаю, Instituto de Planificación Física - это кубинское учреждение. А microlocalizar там означает "точно привязать объект к местности".
0
-Turista- -Turista-
Создано: 13.6 года назад
Лебедка, в принципе, правильно, но слово лебедка имеет более широкое значение.
>Юлия написал:

>--------------

>-TURISTA-, большое спасибо! Думаю, что это лебедка по-русски.

0
Yelena Yelena
Создано: 13.6 года назад

>Юлия escribe:

>--------------

>Вот, к примеру, есть такая фраза:

>certificado oficial que acredite la liberación o desafectación del terreno o local donde se ha microlocalizado la inversión...

>

"Mаcrolocalización" y "Microlocalización" ...снова Латинская Америка?
Насколько я поняла, в контексте проекта речь идёт о "крупномасштабной территориальной привязке объекта к местности" и о "точке привязки объекта к местности".
См.:
"............
LOCALIZACIÓN
La localización del proyecto es la ubicación física donde se construirá . comprende la macro localización y la micro localización.
MACRO LOCALIZACION: puede ser nacional, regional, departamental o municipal
Ejemplo: Managua, latitud longitud, distrito Barrio, etc
MICRO LOCALIZACION:
Km 5 carretera norte frente a PARMALAT, en ambos casos es muy importante auxiliarse de un mapa."
Но в данном куске текста просто говорится "земельного участка или помещения как объекта капиталовложения"
Евгений, что Вы думаете на этот счёт?
0
Yelena Yelena
Создано: 13.6 года назад
Юля, "лебёдка" - это "grua cabría", всегда забавляло это название,
а эта самая балка "viga de mudanza" o " viga para la polea montamuebles" русское гражданское строительство пока не предусматривает, так что придётся переводить описательно: "выступающая наружу балка (или консольная, хотя эта служит опорой для балконов и т.д., но она же выступает наружу) для закрепления шкива", например.
Кстати, вот интересная историческая справка:
www.ddecoración.com
Casa Batlló
"El señor Gaudí, meticuloso en todo y muy práctico, para crear elementos necesarios y útiles, diseña de forma original y práctica, las vigas que vemos en todos los edificios, destinadas a colgar la polea, para poder subir los muebles de las viviendas por la fachada."
0
Vladímir Vladímir
Создано: 13.6 года назад
Юлия, это всё-таки скорее балка для лебедки. :)
0
Юлия Юлия
Создано: 13.6 года назад
-TURISTA-, большое спасибо! Думаю, что это лебедка по-русски.
0
-Turista- -Turista-
Создано: 13.6 года назад
Yulia, en realidad no sé como se traduce, pero sí puedo explicarte. En los techos de los edificios no muy altos se sujeta una viga que sirve para subir o bajar las mudanzas (objetos como pianos, muebles voluminosos) que no se suben por las escaleras, como lo hacían o lo hacen en los antiguos edificios soviéticos. Poco a poco caen en desuso, al aparecer los elevadores de carga. Saludos.
>Юлия написал:

>--------------

>Спасибо, Amateur!

>И еще один вопрос: что такое vigas de mudanza?

>Контекст:

>existencia de intercomunicadores, vigas de mudanza, pararrayos, antenas múltiples, conductos para evacuar desechos y otros elementos técnicos en los edificios cuyo proyecto lo contemple

0
Юлия Юлия
Создано: 13.6 года назад
Спасибо, Amateur!
И еще один вопрос: что такое vigas de mudanza?
Контекст:
existencia de intercomunicadores, vigas de mudanza, pararrayos, antenas múltiples, conductos para evacuar desechos y otros elementos técnicos en los edificios cuyo proyecto lo contemple
0
Vladímir Vladímir
Создано: 13.6 года назад
Именно так. Сливная/выгребная яма.
0
Юлия Юлия
Создано: 13.6 года назад
fosa maura - это сливная яма?
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.