Главная > Форум > размозженная рана
размозженная рана
0
ovod ovod
Создано: 14.8 г. назад  Новые: 14.7 г. назад
размозженная рана - пойдет ли вариант herida rota? заранее спасибо
 3897     28



0
Кузя Кузя
Создано: 14.8 года назад

>Mapaches Mom escribe:

>--------------

>>Кузя написал:

>

>>туристишка, угомонись, тебе скучно?

>

>Hola Кузяка. sentiste nostalgia por mi?

>Пару дней буду тут. Можешь немного кирпичами про*- ся. Полегчает.

que te den )))))))
0
Mapaches Mom Mapaches Mom
Создано: 14.8 года назад
>Кузя написал:
>туристишка, угомонись, тебе скучно?

Hola Кузяка. sentiste nostalgia por mi?
Пару дней буду тут. Можешь немного кирпичами про*- ся. Полегчает.
0
Кузя Кузя
Создано: 14.8 года назад

> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:

>--------------

>Это Вы скажите своей подруге Елене, предложившей лучший перевод.

туристишка, угомонись, тебе скучно?
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14.8 года назад

> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:

>--------------

>Это же несерьезно предлагать перевод из разговорника. Тут уже давно "прозвучал" правильный перевод: herida CONTUSA, herida desgarrada, herida con descarre.

>>Кузя escribe:

>>--------------

>>

>>>ovod escribe:

>>>--------------

>>>размозженная рана - пойдет ли вариант herida rota? заранее спасибо

>>

>>herida por aplastamiento

>>(из "Русско-испанского медицинского словаря-разговорника")

>

Во-первых, это не "разговорник", а большой русско-испанский медицинский словарь, имеющий в названии дополнительный термин, ЕДИНСТВЕННЫЙ из до сих пор изданных по этой тематике в России. Надо хотя бы знать, о чем речь идет!
Во-вторых, я что-то не встречал здесь сведений о Вашем высшем медицинском образовании, позволяющем Вам настолько БЕЗАПЕЛЛЯЦИОННО, КАК ИСТИНУ В ПОСЛЕДНЕЙ ИНСТАНЦИИ, заявлять, что правильно, а что нет.
При том огромном количестве ошибок и ляпов, которые Вы делаете в обоих языках, могли бы быть ну хоть чуточку поскромнее, Вам не кажется, наш тошнотворный друг?
0
-Turista- -Turista-
Создано: 14.8 года назад
Это Вы скажите своей подруге Елене, предложившей лучший перевод.
>Кузя escribe:

>--------------

>

>> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:

>>--------------

>>Это же несерьезно предлагать перевод из разговорника.

>

>Ну да, информация из Википедии куда более серьезная ;)

>

0
Кузя Кузя
Создано: 14.8 года назад

> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:

>--------------

>Это же несерьезно предлагать перевод из разговорника.

Ну да, информация из Википедии куда более серьезная ;)
0
-Turista- -Turista-
Создано: 14.8 года назад
Это же несерьезно предлагать перевод из разговорника. Тут уже давно "прозвучал" правильный перевод: herida CONTUSA, herida desgarrada, herida con descarre.
>Кузя escribe:

>--------------

>

>>ovod escribe:

>>--------------

>>размозженная рана - пойдет ли вариант herida rota? заранее спасибо

>

>herida por aplastamiento

>(из "Русско-испанского медицинского словаря-разговорника")

0
Кузя Кузя
Создано: 14.8 года назад

>ovod escribe:

>--------------

>размозженная рана - пойдет ли вариант herida rota? заранее спасибо

herida por aplastamiento
(из "Русско-испанского медицинского словаря-разговорника")
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14.8 года назад
Господин Морозов, полагаю, Вы хотели бы узнать это у первоисточника, так сказать? Я имею в виду пост Анонима, где он советовал это сделать Лукреции? При этом написав его как boludiar. Надеюсь, он Вам ответит.
Но поскольку я тоже его употребил, то готов привести Вам справку:
1) Исп.-рус. словарь. Латинская Америка:
boludear ; ; 1) говорить глупости, делать глупости 2) сачковать, филонить 3) терять время 4) развлекаться
2) DRAE:
boludear. intr. Arg. y Ur. Perder el tiempo.
0
Морозов Евгений Морозов Евгений
Создано: 14.8 года назад

>In-Cognito написал:

Может, и тут пора перестать boludear en ruso?
Что за слово boludear? Почему не знаю? Да и Larousse молчит...
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.