Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
Ayudenme, por favor.
0
!Estimados señores y señoras!
Ayudenme, por favor, a traducir dos frases siguientes:
Se sabe en satisfacción que se ha asistido a una buena velada de ballet clásico, no perfecta, pero de evidente seriedad, empaque y facturación.
Para que eso pase, hay muchos factores en liza.
Muchas gracias de antemano
Ayudenme, por favor, a traducir dos frases siguientes:
Se sabe en satisfacción que se ha asistido a una buena velada de ballet clásico, no perfecta, pero de evidente seriedad, empaque y facturación.
Para que eso pase, hay muchos factores en liza.
Muchas gracias de antemano
3222
43
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
Пользователь удален
Создано: 13.5 года назад
Вот чем отличается профессионал от любителя:
пусть даже через силу, но он не откажется от перевода столь корявого текста, выполненного на
тичном газетно-бульварном языке...
Это не комплемент, друзья, это я о себе: прочёл, посмотрел источник, поёжился, и закрыл страницу.
В чём каюсь перед уважаемой просительницей помощи...
пусть даже через силу, но он не откажется от перевода столь корявого текста, выполненного на
тичном газетно-бульварном языке...
Это не комплемент, друзья, это я о себе: прочёл, посмотрел источник, поёжился, и закрыл страницу.
В чём каюсь перед уважаемой просительницей помощи...
0
(Зритель) с полным чувством довольства понимает, что побывал на хорошем вечере/спектакле классического балета, не сказать, чтоб доведённым до совершенства, но с очевидной (налицо) серьёзной подготовкой, (выполненными на совесть- чтоб как-то "seriedad" ещё передать)костюмами и (достаточным) кассовым сбором...???
0
здравствуй, Аделаида
начну ч коротенького :)
"en liza" - "en acción"
Para que pase hay muchos factores en acción
Чтобы это было/ произошло/получилось/вышло (см. контекст), задействованы многие факторы/ задействовано множество факторов
начну ч коротенького :)
"en liza" - "en acción"
Para que pase hay muchos factores en acción
Чтобы это было/ произошло/получилось/вышло (см. контекст), задействованы многие факторы/ задействовано множество факторов