Главная > Форум > Помогите пожалуйста с переводом
Помогите пожалуйста с переводом
0
Franco Franco
Создано: 9.6 г. назад  Новые: 9 г. назад
Как перевести на испанский такие выражения:
1) ложь разрушает, правда исцеляет
2) с каждым шагом ближе к правде
3) идущая уничтожить ложь
 4765     27



0
Богинский Александр Дмитриевич Богинский Александр Дмитриевич
Создано: 9.1 года назад
Не могу помочь так как не знаю!ё
0
Богинский Александр Дмитриевич Богинский Александр Дмитриевич
Создано: 9.1 года назад
Decimos solo en espanol
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 9.6 года назад
"Но в Está decidida я не очень чувствую движение".
В таком случае можно написать:
Llevada por el ímpetu de acabar con la mentira.
0
Dmitri-291 Dmitri-291
Создано: 9.6 года назад
идущая - женский род - верно, это надо сохранить.
Кроме того, использовать конструкцию ir a (yendo a) - двусмысленно.
Но в Está decidida я не очень чувствую движение.
Рискнул бы предложить что-то такое:
La que embiste para acabar con la mentira.
Хотя подобрать глагол с внятным значением:
"решительно идти вперед с целью борьбы, выходить на бой" совсем не просто.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 9.6 года назад
3. Yendo a destruir la mentira.
Тут не всё так просто как кажется: идущая - женский род. Поэтому я бы перевёл как.
Está decidida a acabar con la mentira.
0
Морозов Евгений Морозов Евгений
Создано: 9.6 года назад
Ребята, пишите уж правильно, не сбивайте с панталыку...
Герундий от IR будет YENDO!
0
Argeniz De La Rosa Argeniz De La Rosa
Создано: 9.6 года назад
1 la mentira arruina, la verdad sana (или cura)
2 con cada paso más cerca de la verdad.
3 iendo a destruir la mentira.
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.