Главная > Форум > La ortografía de los nombres propios y de los topó...
La ortografía de los nombres propios y de los topónimos
0
-Turista- -Turista-
Создано: 14.1 г. назад  Новые: 14 г. назад
Los nombres propios no tienen ortografía, se señala comúnmente. Eso es una verdad a medias y es una interpretación errónea. Pero……¿Hay que escribir Elisabet o Elisabeth? ¿Ingeborg, Ingeburga o Ingueburgia? ¿Christian o Cristián? ¿Hay que escribir Khruschev, Jruschof, Kruschov, Gorbachov, Gorbacev? ¿Mao Tse Tung o Mao Zedong? ¿Pushkin o Puchkin? ¿Cataluña o Catalunya? ¿Pekín o Beijin? ¿Kaliningrado, Kaliningrad, Caliningrado? ¿Jonathan o Yónatan? Todas éstas son interrogativas que se plantea la gente de letras.
Desde luego, la aproximación a la forma de pronunciar española debería llevar a modificar la ortografía en muchas ocasiones.
Sin embargo, la lengua es un fenómeno ante todo fonético, por lo que fue lógico en otros tiempos españolizar los nombres. (Burdeos, Colonia, Nueva York, Ciudad del Cabo)
Sin embargo, el actual aumento en el nivel cultural ha traído consigo una progresiva internacionalización. El progresivo dominio del inglés en todos los campos nos lleva, con o sin nuestro gusto, a una cultura global.
Cuanto más nos aproximemos a la grafía original de un nombre, más avanzamos en la globalización, en dirección al futuro.
Y no preguntamos lo que habría que pronunciar, pues de oírlo en lengua original, sin duda no lo reconoceríamos.
En el campo de los topónimos la transición es ya casi total, y en los atlas se escriben siempre éstos en su lengua original, lo que también da lugar a conflictos.
Pues bien, ¿cómo debemos escribir los nombres y topónimos?
 8703     58



0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14.1 года назад
Конечно, убедился! Ты и есть мой собственный опыт! Тебе ведь уже ничто не поможет, никакая самая квалифицированная психиатрическая помощь!
0
-Turista- -Turista-
Создано: 14.1 года назад
А Ви вже переконалися на власному досвіді?
>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>

>> написал:

>>--------------

>>¡Qué científico! Опять попался. Biotopo. Крот = Topo. Привет Биотопо по имени Володя! ХаХа! Як справи в північній столиці?

>>

>В данном клиническом случае любые лекарства, похоже,бессильны...

0
-Turista- -Turista-
Создано: 14.1 года назад
А як справи в північній столиці?
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>

>> написал:

>>--------------

>>¡Qué científico! Опять попался. Biotopo. Крот = Topo. Привет Биотопо по имени Володя! ХаХа! Як справи в північній столиці?

>>

>В данном клиническом случае любые лекарства, похоже,бессильны...

0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14.1 года назад

> написал:

>--------------

>¡Qué científico! Опять попался. Biotopo. Крот = Topo. Привет Биотопо по имени Володя! ХаХа! Як справи в північній столиці?

>

В данном клиническом случае любые лекарства, похоже,бессильны...
0
-Turista- -Turista-
Создано: 14.1 года назад
Si cada uno de cada etnia compartiría SU punto de vista....??!!!
SI CADA UNO DE CADA ETNIA COMPARTIERA (COMPARTIESE) su punto de vista.....
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14.1 года назад

> -Вялікі турыст- написал:

>--------------

>"tiene su biotopo propio" Biotopo ó biotipo. Seguro que da lo mismo.

¡Qué ocurrencia!
Biotopo: Espacio o porción de la biosfera en donde se encuentran determinados animales y plantas. Lugar que ocupa una biocenosis.
Biotipo: Forma de animal o planta que puede considerarse característica de su especie.
0
-Turista- -Turista-
Создано: 14.1 года назад
"tiene su biotopo propio" Biotopo ó biotipo. Seguro que da lo mismo.
0
Мария Елгазина Мария Елгазина
Создано: 14.1 года назад
РАЕ не удалось ещё зафиксировать правильное употребление для слова "флэшка"; видимо, не вошло в привычку:-).
> -Главните туристички- написал:

>--------------

>Мария, как минимум, наименования парламентов не переводится. Обратите внимание на то, что по-русски говорят Верховная Рада. Слова Рада не переводится. Поэтому нужно говорить Generalitat, а не Generalidad. Есть такая привычка у РАЕ пытаться все перевести.

0
Yelena Yelena
Создано: 14.1 года назад

>Bernardo de Haro escribe:

>--------------

>Perdone si no comaprto su punto de vista. Sí, hablo francés e inglés, un poco de alemán y un poco de italiano y portugués, además de catalán y castellano, y ahora me he puesto a estudiar ruso, porque me encanta comunicarme con las personas y ahondar en el conocimiento, pero yo no creo que haya "pobreza ni tristeza" en considerar mi idioma materno y propio a la misma altura concedele la misma consideración, como mínimo, que a otras lenguas.

mallorquín, valenciano, gallego, basco, ... fabla aragonesa, calé...
USA cuenta con más de 200 etnias, Rusia cuenta con más de 100 etnias (no he buscado cifras exactas). Cada etnia tiene su PROPIA LENGUA. Si cada uno de cada etnia compartiría SU punto de vista....??!!!
Y la esencia de mi discurso reside en que yo puedo tener la cortesía de hablarle a otra persona en su idioma (como hago habitualmente si lo conozco), pero nunca la obligación y menos ceder ante la exigencia de los que consideran el castellano/español como el idioma importante y el resto "puro folclore". El castellano/español es una lengua más, sin preferencia ni preponderancia y tiene su biotopo propio; fuera de sus fronteras naturales debe ser consciente de su situación. Y, a propósito de barones y aristócratas, ya sabemos a quienes deben vasallaje quienes desean conservar sus privilegios; si ellos se sienten "españoles" es su opción, no la mía y todas las posturas tienen su propio fundamento.
Tampoco es "opción suya". Se trata de la POLITICA.
0
Yelena Yelena
Создано: 14.1 года назад
"... El NACIONALISMO, por antipático que sea, es una Conditio Sine Qua Non: simplemente el individuo no debe hundirse en él..."
C. Jung
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.