Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
Переводческие курьезы
0
Друзья, предлагаю забыть распри и обратиться к юмору. Наверняка у каждого есть интересный, точнее курьезный, вариант перевода. Давайте поделимся. Для затравки приведу парочку, которые сразу пришли на ум:
Стенька Разин — было переведено как La pared de Razin.
Las botas de uso general — было переведено как «сапоги генеральского пользования».
А теперь вы.
Стенька Разин — было переведено как La pared de Razin.
Las botas de uso general — было переведено как «сапоги генеральского пользования».
А теперь вы.
3446
28
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
En Liberia hay una ciudad que se llama Фойя. En Portugal creo que hay una montaña que se llama así. ¿Cómo se escribiría en español? Y por último, intente transliterar lo siguiente:
0
La red de los supermercados "Simply" vende cava "Val de Juy"."Simply"(antes "Sabeco")pertenese a una multinacional francesa "Auchan".
0
>Alfa escribe:
>--------------
>Внесу и я свою лепту. Дамы, внимание...
>Есть в Аргентине такая провинция, я так подозреваю, жуткая для неподготовленных переводчиков...и название её - Jujuy.
Я много лет подозревала, что не "Жужуй" она называется - а именно так переводили в книгах раньше (напр.: Джерал Дарелл). А когда выучила испанский язык, удостоверилась: произношение именно "оно самое". Конечно, для нашего слуха совершенно невозможное.
0
— Я путал.
— Dice que se ha confundido.
— Sí, se ha confundido, pero es un grosero.
— ¿Por qué?
— Me acaba de decir ¡ya puta!
— Dice que se ha confundido.
— Sí, se ha confundido, pero es un grosero.
— ¿Por qué?
— Me acaba de decir ¡ya puta!
0
En Rusia hay un pueblo que se llama "вагино" y otro que se llama "Козлы". El gentilicio de "Козлы" es "cabrones". Vaya gentilicio.
0
He encontrado los siguientes apellidos: Кохоновский и Фойя. Bueno, cada uno que lo translitere y lea como...
0
>Alfa написал:
>Es que la provincia de Jujuy tiene en Rusia cuasi su homologo en miniatura, es un pueblito metafísico, que se llama...Kúkúevo....:)
Деревня Кукуево (где плывет себе топор - железяка Х***а) три двора развалившиеся - до сих пор живет.Она не легенда.
Подробности в личке.
0
Пользователь удален
Создано: 14.9 года назад
Русская народная частушка:
По реке плывет топор
Из села Кукуева.
Ну и пусть себе плывет,
железяка х..ва.
По реке плывет топор
Из села Кукуева.
Ну и пусть себе плывет,
железяка х..ва.
0
Пользователь удален
Создано: 14.9 года назад
:))) Me temo, Fulvito, que tal peregrinación nunca se irá a producir...
Es que la provincia de Jujuy tiene en Rusia cuasi su homologo en miniatura, es un pueblito metafísico, que se llama...Kúkúevo....:)
>Fulvio F escribe:
>--------------
>Laura, los de "La rabia" era una broma, relacionada con el tema de este Foro.
>Alfa, después de tu mensaje espero que las rusas vengan en masa a la Argentina a conocer nuestra humilde provincia norteña. Saludos.
Es que la provincia de Jujuy tiene en Rusia cuasi su homologo en miniatura, es un pueblito metafísico, que se llama...Kúkúevo....:)
>Fulvio F escribe:
>--------------
>Laura, los de "La rabia" era una broma, relacionada con el tema de este Foro.
>Alfa, después de tu mensaje espero que las rusas vengan en masa a la Argentina a conocer nuestra humilde provincia norteña. Saludos.
0
Вот это здорово придумано! И у меня был смешной случай в истории изучения испанского языка. Давненько это было, но как сейчас помню...
Был в нашей группе молдаванин. Поскольку их язык сильно похож, то только он на первых порах вел разговоры с профессорой. А были мы практически одного возраста (около 30). И вот он сказал, что мы её очень любим, а она вдруг покраснела, застеснялась и сказала, чтобы он так не говорил ей никогда. А сказал он так: Nosotros queremos hacer amor con Usted.Смысл этой фразы нам на перемене растолковали старшекурсники.
Был в нашей группе молдаванин. Поскольку их язык сильно похож, то только он на первых порах вел разговоры с профессорой. А были мы практически одного возраста (около 30). И вот он сказал, что мы её очень любим, а она вдруг покраснела, застеснялась и сказала, чтобы он так не говорил ей никогда. А сказал он так: Nosotros queremos hacer amor con Usted.Смысл этой фразы нам на перемене растолковали старшекурсники.
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.