Главная > Форум > Строка из песни Макаревича
Строка из песни Макаревича
0
Пользователь удален
Пользователь удален
Создано: 14.6 г. назад  Новые: 13 г. назад
Коллеги! Мне через бюро переводов дали перевести письмо одной девушки в Испанию своему другу. Там среди прочего она приводит цитату из знаменитой песни "Машины времени":
Не стоит прогибаться под изменчивый мир. Однажды он прогнётся под нас!
Надеюсь на вашу помощь в наиболее адекватной передаче современного значения глагола "прогибаться".
К известному "любящему" меня персонажу и его хомячкам огромная просьба не встревать.
 5572     63



0
Yelena Yelena
Создано: 13 лет назад
¡¿la quinta esencia и спекулянты ?!
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13 лет назад
Claro que en la jungla no hay sucursales bancarias, no obstante, ya existen los gilipollas intermediarios y revendedores, quienes nos tienen a todos nosotros bien jodidos hasta el mismo ñame, me ca'o en la quinta esencia.
0
Yelena Yelena
Создано: 13 лет назад
SMQ:
¿hasta en la jungla hay sucursales bancarias?
Después de echar vistazo a esta página :
http://zoobaq.org/especieani/marimonda_negra.php
".....Es muy nervioso de noche, a veces emite fuertes sonidos durante horas."
entiendo a qué se refiere diciendo "rugir como marimondas (mono antropoideo americano) ".
Resista y no pierda la cordura. Si sólo le entran ganas de rugir como marimondas y no llega a tener apariciones nocturnas o vespertinas de la Marimonda, toda va bien.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13 лет назад

>Yelena escribe:

>--------------

>

>>GOURMET escribe:

>>--------------

>>

>>>Hay días cuando no te agrada ni siquiera un pajaso.

>>

>

>SMQ, buenos días:

>

>¿Qué es "pajaso" ?

>

>Долго Вас было не слышно. Подумывала даже, что Вы на айяуаске (Banisteriopsis caapi Morton) где-то тааам задерживаетесь :)

Елена Премудрая, ты, как всегда, совсем недалека от истины. В данный момент я обитаю в джунглях Сиерры-Невады, совсем одичал и уже начинаю забывать русский в виду его абсолютной непригодности в данных условиях. Скажу более того, мне уже даже совсем и не хочется говорить, а хочется рычать, как местные маримонды(вид американских человекообразных обязьян). Несмотря на всё это, я так ещё и не научился метко стрелять из лука, как это делают туземцы и поэтому мне приходится постоянно голодать, так как добыча от меня ускользает, а делиться со своими соплеменниками здесь совсем не принято. Учитывая всё это, Лена, и, зная о твоём чрезвычайном великодушии и доброте, я осмелюсь попросить тебя немного поднатужиться и послать мне хотя бы 100Евро на пропитание. Уверен, что ты конечно же не оставишь меня в такую суровую годину, принимая во внимание то, что за время нашего пребывания на этом форуме, мы с тобой стали почти что родными, и обязательно выпьем когда-нибудь на брудершафт, если, конечно же я выживу. Всего тебе доброго, Леночка, и аста ла виста с любовью.
Твой Марик.
0
EVK EVK
Создано: 13 лет назад
Спасибо за помощь!
0
Yelena Yelena
Создано: 13 лет назад

>GOURMET escribe:

>--------------

>

>>Hay días cuando no te agrada ni siquiera un pajaso.

>

SMQ, buenos días:
¿Qué es "pajaso" ?
Долго Вас было не слышно. Подумывала даже, что Вы на айяуаске (Banisteriopsis caapi Morton) где-то тааам задерживаетесь :)
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13 лет назад

>Yelena escribe:

>--------------

>

>>Vladimir escribe:

>>--------------

>>

>>descorazonarse, desanimarse;

>

>добавлю

>

>rendirse, darse por vencido, sentirse agotado/fatigado

>

>Hay días cuando no te agrada ni siquiera un pajaso.

0
Yelena Yelena
Создано: 13 лет назад

>Vladimir escribe:

>--------------

>

>descorazonarse, desanimarse;

добавлю
rendirse, darse por vencido, sentirse agotado/fatigado
0
Vladimir Vladimir
Создано: 13 лет назад

>EVK написал:

>--------------

>В песне пока горит свеча есть строка "Бывают дни, когда опустишь руки". Помогите, пожалуйста, подобрать испанский эквивалент опускать руки.

Поскольку я не являюсь носителем языка, в качестве помощи предлагаю варианты, взятые из Большого словаря:
descorazonarse, desanimarse; caerse el alma a los pies
>Заранее благодарен

0
EVK EVK
Создано: 13 лет назад
В песне пока горит свеча есть строка "Бывают дни, когда опустишь руки". Помогите, пожалуйста, подобрать испанский эквивалент опускать руки.
Заранее благодарен
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.