Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Арго, сленг
Найдено результатов: 33 (9 ms)
cargar con el muerto   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
загружать чужими делами, проблемами
Estoy harto de cargar con el muerto, me piro. Я сыт по горло тем, что меня загружают чужой работой, я ухожу.
 
cargar con el mochuelo   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
взваливать на себя
Es tan imbécil que siempre carga con el mochuelo. Он такой дурак, что постоянно взваливает на себя чужую работу.
 
gordo   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
(букв. сало, жир) главный приз лотереи, джек-пот
Si me cae el gordo, dejo de trabajar. Если я выиграю главный приз, то брошу работу.
 
chungo   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
Moliner
трудный, сложный, проблематичный
¡Qué chunga nos va la vida, colega: ni curro, ni pasta! Чё за жизнь такая пошла, дружище: ни работы, ни бабла...
 
estar algo a tomar por el culo   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
быть очень далеко, как до Пекина раком; у чёрта на куличках, фиг знает где, хрен знает где, хер знает где, хуй знает где
Mi trabajo está a tomar por el culo. До моей работы - как до Пекина раком.
 
traerle a alguien algo de cabeza   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
быть чем-то очень занятым, уйти во что-то с головой
El trabajo, la enfermedad de mi madre y los estudios de mi hijo me traen de cabeza. Работа, болезнь моей матери и учёба моего сына полностью меня занимают.
 
hinchársele a uno los cojones   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
(букв. у кого-то надуты яйца) быть сытым, наесться до отвалу, нажраться
En mi trabajo hay tantos pelotas que se me están hinchando los cojones. У меня на работе столько придурков, что меня это уже достало.
 
tirar del carro   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
взять на себя большую ответственность, загрузить себя проблемами, взваливать на себя
Mi hermano mayor es el que tira del carro en casa. Моя старшая сестра из тех, кто взваливает на себя всю работу по дому.
 
a toda leche   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
быстро, на всех парах
Como те levanto siempre con el tiempo justo, tengo que ir a toda leche al trahajo. Если я всегда встаю в определённое время, то мне нужно очень быстро идти на работу.
 
Комментарии:
Женя Женя
04/01/2019 22:38:16
Сообщение об ошибке:
Como те levanto...
Como me levanto siempre con el tiempo justo, tengo que ir a toda leche al trabajo. - Если я всегда встаю в определенное время, то мне нужно очень быстро нестись на работу.
Предложение по исправлению:
Como me levanto ...
Como me levanto siempre con el tiempo justo, tengo que ir a toda leche al trabajo. - Поскольку я всегда встаю с малым запасом времени/ впритык, мне приходится нестись во весь опор/быстренько бежать на работу.
  0         Удалить
Ожидает исправления
Сообщение об ошибке:
ir a toda leche al trahajo
Предложение по исправлению:
ir a toda leche al trabajo
  1         Удалить
Ожидает исправления
apretarle las clavijas a alguien   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
(букв. сжимать кому-то пальцы) давить на кого-то, наседать, заставлять выполнять работу
La empresa nos aprieta las clavijas para que produzcamos al máximo. Предприятие наседает на нас, чтобы мы производили по максимуму.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
Показать еще...