Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 26 (30 ms)
chichar
ChatGPT
Примеры
vi; ненормат.знач.
1) Арг. пить чичу
2) злиться, сердиться
3) П.-Р., М. совокупляться
chichar de rabia Арг. - выйти из себя, взбеситься
1) Арг. пить чичу
2) злиться, сердиться
3) П.-Р., М. совокупляться
chichar de rabia Арг. - выйти из себя, взбеситься
abarrajar
ChatGPT
Примеры
Moliner
I vt; Ам.
1) бросать, швырять
2) сбивать с ног, опрокидывать
II vi; М., П., Экв.
поспешно выйти, выбежать
1) бросать, швырять
2) сбивать с ног, опрокидывать
II vi; М., П., Экв.
поспешно выйти, выбежать
perrilla
ChatGPT
Примеры
iki
f; М.
ячмень (на глазу)
salir la perrilla Кол. - дать обратный результат; выйти с точностью до наоборот
ячмень (на глазу)
salir la perrilla Кол. - дать обратный результат; выйти с точностью до наоборот
subírsele a uno la retranca
ChatGPT
Примеры
se le subió la retranca Кол. - он вспылил, он вышел из себя
la jarana sale a la cara
ChatGPT
Примеры
1) К.-Р. по глазам видно, на лбу написано, на воре и шапка горит (об игроках)
2) Ц. Ам. ему это выйдет боком
2) Ц. Ам. ему это выйдет боком
amarra
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) П., Ч.; ненормат.знач. привязывание, завязывание, связывание
2) Ч. подвязывание (виноградной лозы после обрезки)
3) Куба узел
4) Ам.; мор. швартовка, постановка на швартовы
soltar amarras un barco Ам. - поднять якорь, выйти в море (о судне)
1) П., Ч.; ненормат.знач. привязывание, завязывание, связывание
2) Ч. подвязывание (виноградной лозы после обрезки)
3) Куба узел
4) Ам.; мор. швартовка, постановка на швартовы
soltar amarras un barco Ам. - поднять якорь, выйти в море (о судне)
palote
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Арг., Куба скалка
2) П., П.-Р.; см. palito I
3) Ч.; перен. дылда, каланча (о человеке)
quedarse en palotes Кол. - устареть, выйти из моды
no saber ni palote de una cosa - не иметь представления о чём-л.
1) Арг., Куба скалка
2) П., П.-Р.; см. palito I
3) Ч.; перен. дылда, каланча (о человеке)
quedarse en palotes Кол. - устареть, выйти из моды
no saber ni palote de una cosa - не иметь представления о чём-л.
mona
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I f; Ч.
манекен (для женского платья)
II f; М.; нн.
трус; = заячья душа
III f; Гонд.; бран.
дрянь, тварь, негодяй
andar [estar, salir] como la mona Арг. - не ладиться; пойти вкривь и вкось; = выйти боком
IV f; К.-Р.; нн.
1) лицо, физиономия; морда (груб., прост.)
2) голова; башка, котелок (прост.)
манекен (для женского платья)
II f; М.; нн.
трус; = заячья душа
III f; Гонд.; бран.
дрянь, тварь, негодяй
andar [estar, salir] como la mona Арг. - не ладиться; пойти вкривь и вкось; = выйти боком
IV f; К.-Р.; нн.
1) лицо, физиономия; морда (груб., прост.)
2) голова; башка, котелок (прост.)
picado
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adj
1) Ам. подвыпивший
2) обиженный, уязвлённый
2. m
1) Куба; см. pica 5)
2) Куба, М., П.-Р.; см. picada 1)
3) М.; см. pica 1)
pasarse de picado Куба - выйти за рамки приличий
¡ni picado! П.-Р. - ни за что!
1) Ам. подвыпивший
2) обиженный, уязвлённый
2. m
1) Куба; см. pica 5)
2) Куба, М., П.-Р.; см. picada 1)
3) М.; см. pica 1)
pasarse de picado Куба - выйти за рамки приличий
¡ni picado! П.-Р. - ни за что!
alforja
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f; в соч.
por la pura alforja Ч. - зря, напрасно, впустую
pasarse a la otra alforja Арг., Ч.; ненормат.знач. - выйти за рамки приличий; зарваться
no hay alforjas donde meterlo Куба - = очень много, полно, хоть отбавляй
por la pura alforja Ч. - зря, напрасно, впустую
pasarse a la otra alforja Арг., Ч.; ненормат.знач. - выйти за рамки приличий; зарваться
no hay alforjas donde meterlo Куба - = очень много, полно, хоть отбавляй
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз