Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 90 (41 ms)
asar
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
vt; Ч.
обжаривать, слегка поджаривать
sorprenderle a uno asando mazorcas Кол.; ненормат.знач. - застать кого-л. врасплох
no tener ni un maíz que asar Кол.; ненормат.знач. - жить в нищете [нужде]
см. тж. asar pelones
обжаривать, слегка поджаривать
sorprenderle a uno asando mazorcas Кол.; ненормат.знач. - застать кого-л. врасплох
no tener ni un maíz que asar Кол.; ненормат.знач. - жить в нищете [нужде]
см. тж. asar pelones
percha
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I f
1) Кол., Экв.; нн. богатство, роскошь
2) Куба; нн. пиджак
3) Ч.; см. pelcha
4) М.; пренебр. кучка, шайка
una percha de ladrones
5) Дом. Р. платье, костюм
de percha - одетый с иголочки
echar [tirar] percha Кол. - жить на широкую ногу
tener percha Арг. - хорошо одеваться
II interj; Ам.
нет уж!, дудки!
1) Кол., Экв.; нн. богатство, роскошь
2) Куба; нн. пиджак
3) Ч.; см. pelcha
4) М.; пренебр. кучка, шайка
una percha de ladrones
5) Дом. Р. платье, костюм
de percha - одетый с иголочки
echar [tirar] percha Кол. - жить на широкую ногу
tener percha Арг. - хорошо одеваться
II interj; Ам.
нет уж!, дудки!
chiluca
ChatGPT
Примеры
f; М.; жАрг.
голова, башка chilla
I f; инд.
1) Арг.; ненормат.знач. длинные, прямые и шелковистые волосы (у людей и животных)
2) Бол. цветок чертополоха
3) лесная гвоздика (разновидность)
4) Ч.; ненормат.знач. лиса (разновидность)
II f; М.
бедность, нищета
estar uno en la chilla нн. - жить в нищете
III f; Сальв.
чилья (дерево семейства бобовых)
IV f; М.
галерка, раёк
V f; Куба
жена или любовница бедняка
голова, башка chilla
I f; инд.
1) Арг.; ненормат.знач. длинные, прямые и шелковистые волосы (у людей и животных)
2) Бол. цветок чертополоха
3) лесная гвоздика (разновидность)
4) Ч.; ненормат.знач. лиса (разновидность)
II f; М.
бедность, нищета
estar uno en la chilla нн. - жить в нищете
III f; Сальв.
чилья (дерево семейства бобовых)
IV f; М.
галерка, раёк
V f; Куба
жена или любовница бедняка
chimba
ChatGPT
Примеры
I f; инд.
1) Ч.; устар. небольшой жилой район (расположенный напротив главного района, на противоположном берегу реки)
2) П., Ч. противоположный берег реки
3) П. брод
II f; Кол., Экв.; инд.
коса (из волос)
III f; Кол.; инд.; карт.
чимба (популярная игра)
IV f; Гонд.; инд.; тех.
1) машина, в горных районах используемая для подачи воздуха
2) часть мельницы, используемая для подачи воды
1) Ч.; устар. небольшой жилой район (расположенный напротив главного района, на противоположном берегу реки)
2) П., Ч. противоположный берег реки
3) П. брод
II f; Кол., Экв.; инд.
коса (из волос)
III f; Кол.; инд.; карт.
чимба (популярная игра)
IV f; Гонд.; инд.; тех.
1) машина, в горных районах используемая для подачи воздуха
2) часть мельницы, используемая для подачи воды
comal
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; Ц.-Ам., М.; инд.
комаль (глиняная сковородка для выпечки кукурузных лепёшек, поджаривания кофейных зёрен и т.п.)
hacer comal es Гват., Гонд., М.; ненормат.знач. - бросать в воду плоские камешки, "печь блинчики"
tener comal y metate М.; ненормат.знач. - жить в довольстве [в достатке, как у Христа за пазухой]; кататься как сыр в масле
комаль (глиняная сковородка для выпечки кукурузных лепёшек, поджаривания кофейных зёрен и т.п.)
hacer comal es Гват., Гонд., М.; ненормат.знач. - бросать в воду плоские камешки, "печь блинчики"
tener comal y metate М.; ненормат.знач. - жить в довольстве [в достатке, как у Христа за пазухой]; кататься как сыр в масле
callejón
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) М. дорога в сельве (для перевозки, трелёвки леса)
2) П. жилой дом (коридорной системы)
3) центральный коридор (в жилом доме)
4) П.-Р. короткое широкое шоссе
5) Арг., Вен., К.-Р., П.-Р. узкая огороженная дорога (среди посевов сахарного тростника или на кофейной плантации)
gente de callejón П. - голытьба, беднота
1) М. дорога в сельве (для перевозки, трелёвки леса)
2) П. жилой дом (коридорной системы)
3) центральный коридор (в жилом доме)
4) П.-Р. короткое широкое шоссе
5) Арг., Вен., К.-Р., П.-Р. узкая огороженная дорога (среди посевов сахарного тростника или на кофейной плантации)
gente de callejón П. - голытьба, беднота
bañarse
ChatGPT
Примеры
Куба, П.-Р.; ненормат.знач.
преуспевать (в чём-л.), везти (кому-л.)
bañarse en la picada de un mosquito Куба; ненормат.знач. - быть невероятным ловкачом
tiburón se baña, pero salpica Куба; ненормат.знач. - = сам живёт и другим даёт; сам ворует и другим позволяет (о государственном служащем)
¡anda a bañarte! Ам.; ненормат.знач. - иди к чёрту!
преуспевать (в чём-л.), везти (кому-л.)
bañarse en la picada de un mosquito Куба; ненормат.знач. - быть невероятным ловкачом
tiburón se baña, pero salpica Куба; ненормат.знач. - = сам живёт и другим даёт; сам ворует и другим позволяет (о государственном служащем)
¡anda a bañarte! Ам.; ненормат.знач. - иди к чёрту!
trinquete
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m
1) Арг., Бол. верзила, дылда
2) М. силач, здоровяк
3) Бол. хулиган, наглец
estar de trinquete П.-Р. - жить на широкую ногу
II m; М.
мошенничество, афера
III m; Экв.
грязная каморка, грязная конура
1) Арг., Бол. верзила, дылда
2) М. силач, здоровяк
3) Бол. хулиган, наглец
estar de trinquete П.-Р. - жить на широкую ногу
II m; М.
мошенничество, афера
III m; Экв.
грязная каморка, грязная конура
mano
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I f; инд.
1) Ц.-Ам., М. пять штук, пяток (предметов)
2) Ч. четыре штуки, четвёрка (предметов)
3) Экв. шесть штук; шестёрка (предметов)
4) Ц.-Ам.; ненормат.знач. гроздь из пяти бананов, связка из пяти бананов (в розничной торговле)
5) Ц. Ам. мано (мера веса маиса, какао и т.п., неодинаковая в различных районах)
II f; Кол., П.-Р.
танцевальный номер (в концерте)
III f; Ам.; ненормат.знач.
несчастье, невзгоды; злоключения; напасть
IV f; Гонд.; ненормат.знач.
подвох, каверза
V f; Кол.
подходящий момент, удобный случай
ahora es mano de hacerlo - сейчас самое время сделать это
mano de metate - пест (для толчения, измельчения кукурузы и т.п.)
mano piedra М. - пест (для толчения, измельчения кукурузы и т.п.)
mano de pilón Вен. - неудача; невезение; напасть
mano larga Арг., П. - драчун, забияка
doblar las manos М. - уступить, сдаться; признать себя побеждённым
echar mano de uno (una cosa) Ам. - воспользоваться кем-л., чем-л., прибегнуть к чьей-л. помощи, обратиться к кому-л. за помощью
estar a mano(s) - = жить дружно, ладить, жить в согласии
estar con una mano atrás y otra delante - нищенствовать, жить в нищете
jugar de manos Гват. - заниматься любительским боксом
meter mano П.-Р. - воспользоваться ситуацией, не упустить случая
meter la mano en la lata Арг., Ур. - украсть деньги (находясь на службе); = запустить руку в казну
meter mano con alguien П.-Р. - сожительствовать (с кем-л.)
quemarla [quemarle] la [una] mano П.-Р. - ударить ладонью по руке (в знак приветствия)
hasta la mano de almirez М. - разодеться в пух и прах
см. тж. mano de obra
см. тж. ¡qué mano!
VI m (усеч. ф. от hermano) Ам.; ненормат.знач.
друг, товарищ
1) Ц.-Ам., М. пять штук, пяток (предметов)
2) Ч. четыре штуки, четвёрка (предметов)
3) Экв. шесть штук; шестёрка (предметов)
4) Ц.-Ам.; ненормат.знач. гроздь из пяти бананов, связка из пяти бананов (в розничной торговле)
5) Ц. Ам. мано (мера веса маиса, какао и т.п., неодинаковая в различных районах)
II f; Кол., П.-Р.
танцевальный номер (в концерте)
III f; Ам.; ненормат.знач.
несчастье, невзгоды; злоключения; напасть
IV f; Гонд.; ненормат.знач.
подвох, каверза
V f; Кол.
подходящий момент, удобный случай
ahora es mano de hacerlo - сейчас самое время сделать это
mano de metate - пест (для толчения, измельчения кукурузы и т.п.)
mano piedra М. - пест (для толчения, измельчения кукурузы и т.п.)
mano de pilón Вен. - неудача; невезение; напасть
mano larga Арг., П. - драчун, забияка
doblar las manos М. - уступить, сдаться; признать себя побеждённым
echar mano de uno (una cosa) Ам. - воспользоваться кем-л., чем-л., прибегнуть к чьей-л. помощи, обратиться к кому-л. за помощью
estar a mano(s) - = жить дружно, ладить, жить в согласии
estar con una mano atrás y otra delante - нищенствовать, жить в нищете
jugar de manos Гват. - заниматься любительским боксом
meter mano П.-Р. - воспользоваться ситуацией, не упустить случая
meter la mano en la lata Арг., Ур. - украсть деньги (находясь на службе); = запустить руку в казну
meter mano con alguien П.-Р. - сожительствовать (с кем-л.)
quemarla [quemarle] la [una] mano П.-Р. - ударить ладонью по руке (в знак приветствия)
hasta la mano de almirez М. - разодеться в пух и прах
см. тж. mano de obra
см. тж. ¡qué mano!
VI m (усеч. ф. от hermano) Ам.; ненормат.знач.
друг, товарищ
lata
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Ц. Ам. несерьёзный человек, несолидный человек
2) Арг., Ур.; ненормат.знач.; шутл.; устар. селедка (о сабле)
3) М. режущий инструмент
4) Вен. дубовый прут
5) Арг. жетон (выдаётся при стрижке овец)
6) М. стропило
7) Арг. бревно, кол
8) прутья, к которым привязывают виноградные лозы
9) мимоза (разновидность)
10) брус, засов, жердь
estar uno en la lata [en las latas] Ам.; ненормат.знач. - бедствовать, жить в нищете
см. тж. dar lata
1) Ц. Ам. несерьёзный человек, несолидный человек
2) Арг., Ур.; ненормат.знач.; шутл.; устар. селедка (о сабле)
3) М. режущий инструмент
4) Вен. дубовый прут
5) Арг. жетон (выдаётся при стрижке овец)
6) М. стропило
7) Арг. бревно, кол
8) прутья, к которым привязывают виноградные лозы
9) мимоза (разновидность)
10) брус, засов, жердь
estar uno en la lata [en las latas] Ам.; ненормат.знач. - бедствовать, жить в нищете
см. тж. dar lata
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз