Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 941 (31 ms)
chicote
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m
1) Ам. кнут, хлыст
2) Куба, М. кусок толстой верёвки, кусок троса, кусок каната
3) Ч. пояс на кальсонах
II m; Ц.-Ам.
куча, тьма (чего-л.)
un chicote de cosas
III m; Гонд.
шишка (на голове)
IV m; М.; ненормат.знач.
соломенная шляпа
1) Ам. кнут, хлыст
2) Куба, М. кусок толстой верёвки, кусок троса, кусок каната
3) Ч. пояс на кальсонах
II m; Ц.-Ам.
куча, тьма (чего-л.)
un chicote de cosas
III m; Гонд.
шишка (на голове)
IV m; М.; ненормат.знач.
соломенная шляпа
día
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
día por medio Ам. - через день
día a día - день ото дня
los otros días - несколько дней назад, на днях
¡buen día! - здравствуй(те), доброе утро, добрый день
quedarse de día П.-Р. - удивляться, поражаться
el día es bueno, meterlo en casa Дом. Р. - лови момент, не теряйся
día por medio Ам. - через день
día a día - день ото дня
los otros días - несколько дней назад, на днях
¡buen día! - здравствуй(те), доброе утро, добрый день
quedarse de día П.-Р. - удивляться, поражаться
el día es bueno, meterlo en casa Дом. Р. - лови момент, не теряйся
niño
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m
1) Ам. молодой хозяин, господин (ласковое обращение слуг к детям своих хозяев)
2) Куба господин (обращение негров или мулатов к белому)
3) П., П.-Р. белый мальчик
estar uno como el niño de San Antonio М. - притворяться весёлым [довольным]
¡niño muerto! Арг., Пар., Ур. - какого чёрта! какой (ещё) там к чёрту ...!
см. тж. niños envueltos
II m
1) Ч. человек с плохой репутацией
2) Арг.; нн., ирон. воображала, задавала
1) Ам. молодой хозяин, господин (ласковое обращение слуг к детям своих хозяев)
2) Куба господин (обращение негров или мулатов к белому)
3) П., П.-Р. белый мальчик
estar uno como el niño de San Antonio М. - притворяться весёлым [довольным]
¡niño muerto! Арг., Пар., Ур. - какого чёрта! какой (ещё) там к чёрту ...!
см. тж. niños envueltos
II m
1) Ч. человек с плохой репутацией
2) Арг.; нн., ирон. воображала, задавала
patio
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Кол., М., П.-Р. скотный двор
2) Куба двор для бойцовых петухов
3) Арг., М. жилой дом, в котором квартиры выходят в общий двор
4) М. сортировочная станция, маневровые пути
estar en su patio Вен. - быть в своей стихии
pasarse al patio de otro Арг., Ур. - выходить за рамки, много себе позволять
1) Кол., М., П.-Р. скотный двор
2) Куба двор для бойцовых петухов
3) Арг., М. жилой дом, в котором квартиры выходят в общий двор
4) М. сортировочная станция, маневровые пути
estar en su patio Вен. - быть в своей стихии
pasarse al patio de otro Арг., Ур. - выходить за рамки, много себе позволять
sabucán
ChatGPT
Примеры
I m; М.; нн.
сумка-плетёнка (для продуктов), торба
II см. sebucán I, II , III , IV; m; Кол. saca
I f; Ц.-Ам., Куба, М.
процент с выручки (от петушиного боя)
II f; Вен., Дом. Р., Кол., Куба, Пан.
отделение животных от стада
III f; Дом. Р., Кол., Куба, Пан.
перегон стада
IV f
1) К.-Р. подпольная винокурня
2) Кол.; см. saque
V П.
винокурение
VI f; Ч.
выдёргивание снопов для обмолота
VII f; Ам.
кожаный мешок
de saca Арг. - опрометью, стремглав
сумка-плетёнка (для продуктов), торба
II см. sebucán I, II , III , IV; m; Кол. saca
I f; Ц.-Ам., Куба, М.
процент с выручки (от петушиного боя)
II f; Вен., Дом. Р., Кол., Куба, Пан.
отделение животных от стада
III f; Дом. Р., Кол., Куба, Пан.
перегон стада
IV f
1) К.-Р. подпольная винокурня
2) Кол.; см. saque
V П.
винокурение
VI f; Ч.
выдёргивание снопов для обмолота
VII f; Ам.
кожаный мешок
de saca Арг. - опрометью, стремглав
alambre
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
alambre carril Арг. - подвесная [канатная] дорога
pelársele a uno los alambres Ч.; ненормат.знач. - быть не в своём уме
tener los alambres pelados нн. - выжить из ума
см. тж. estar de colgar en un alambre
см. тж. pisar el alambre
alambre carril Арг. - подвесная [канатная] дорога
pelársele a uno los alambres Ч.; ненормат.знач. - быть не в своём уме
tener los alambres pelados нн. - выжить из ума
см. тж. estar de colgar en un alambre
см. тж. pisar el alambre
palomita
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Арг., Ч. белая орхидея
2) Вен., Кол. тур (в танцах)
3) Ч. игра с юлой
4) pl; Ч. ладушки (детская игра)
pedir palomita Вен., Кол. - просить у кавалера разрешение на танец с его дамой
gol de palomita Арг., Ч. - гол, забитый головой
1) Арг., Ч. белая орхидея
2) Вен., Кол. тур (в танцах)
3) Ч. игра с юлой
4) pl; Ч. ладушки (детская игра)
pedir palomita Вен., Кол. - просить у кавалера разрешение на танец с его дамой
gol de palomita Арг., Ч. - гол, забитый головой
peludo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I см. pejí; m; Арг., Пар., Ур.; зоол.
II m; Арг., Бол., Пар., Ур.
опьянение, хмель
agarrarse [pescarse] un peludo Арг., Ур.; нн. - нализаться, назюзюкаться
caer como peludo de regalo Арг., Ур. - упасть как снег на голову
III m; Арг., Пар., Ур.
1) увязание повозки, автомашины (в грязи)
2) перен. трудное положение
II m; Арг., Бол., Пар., Ур.
опьянение, хмель
agarrarse [pescarse] un peludo Арг., Ур.; нн. - нализаться, назюзюкаться
caer como peludo de regalo Арг., Ур. - упасть как снег на голову
III m; Арг., Пар., Ур.
1) увязание повозки, автомашины (в грязи)
2) перен. трудное положение
cuando
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m
1) Арг., Бол., П., Ч. куандо (народный танец)
2) М. куандо (шутливая народная песня, весёлый романс)
II conj; в соч.
de cuando en vez П.-Р. - иногда, время от времени
III interj; Ам.
1) ¿cuando? (употребляется для выражения сомнения, недоверия) разве?, неужели?
2) ¡cuando! (употребляется для категоричного отрицания) ну уж нет!, ну что вы!
¡cuando no! Вен. - (употребляется для выражения согласия, подтверждения чего-л.) ещё бы!, конечно!, а как же иначе!; а то как же!
1) Арг., Бол., П., Ч. куандо (народный танец)
2) М. куандо (шутливая народная песня, весёлый романс)
II conj; в соч.
de cuando en vez П.-Р. - иногда, время от времени
III interj; Ам.
1) ¿cuando? (употребляется для выражения сомнения, недоверия) разве?, неужели?
2) ¡cuando! (употребляется для категоричного отрицания) ну уж нет!, ну что вы!
¡cuando no! Вен. - (употребляется для выражения согласия, подтверждения чего-л.) ещё бы!, конечно!, а как же иначе!; а то как же!
caso
ChatGPT
Примеры
m; Арг.
сказка, басня, небылица
caso (de) escopeta Арг., Ур.; ненормат.знач. - оригинал, необычный человек; = "белая ворона"
¡miren qué caso! Арг., М., Пар., П.-Р., Ур. - вот так штука! вот те на!, ну и дела!
por si al caso Гват. - на всякий случай
(no) tiene caso Гват., М. - имеет значение, [не имеет значения]; (не) заслуживает внимания
см. тж. no haber caso
сказка, басня, небылица
caso (de) escopeta Арг., Ур.; ненормат.знач. - оригинал, необычный человек; = "белая ворона"
¡miren qué caso! Арг., М., Пар., П.-Р., Ур. - вот так штука! вот те на!, ну и дела!
por si al caso Гват. - на всякий случай
(no) tiene caso Гват., М. - имеет значение, [не имеет значения]; (не) заслуживает внимания
см. тж. no haber caso
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз