Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 941 (421 ms)
ciego
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Куба равнина, окружённая лесами
2) холмистая местность, покрытая лесами
3) поместье, усадьба, хутор, ферма
4) Арг., Пар., П., Ур. игрок-неудачник (в карточных играх)
5) Экв. сьего (речная рыба)
6) Дом. Р. сьего (кушанье, которым соседи угощают друг друга)
estar ciego Ю.-Ам.; ненормат.знач. - иметь плохие карты
volverse uno el ciego de santana Вен., Дом. Р.; ненормат.знач. - делать что-л. с остервенением [с неистовым упорством], войти в раж
1) Куба равнина, окружённая лесами
2) холмистая местность, покрытая лесами
3) поместье, усадьба, хутор, ферма
4) Арг., Пар., П., Ур. игрок-неудачник (в карточных играх)
5) Экв. сьего (речная рыба)
6) Дом. Р. сьего (кушанье, которым соседи угощают друг друга)
estar ciego Ю.-Ам.; ненормат.знач. - иметь плохие карты
volverse uno el ciego de santana Вен., Дом. Р.; ненормат.знач. - делать что-л. с остервенением [с неистовым упорством], войти в раж
piña
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Куба, М. ось колеса
2) М. магазин, зарядная часть (в пистолете)
coger la piña Куба - застыдиться, покраснеть
estar en la piña - быть в затруднительном положении; попасть в переплёт
meterse en la piña - струсить, удрать в кусты
no haber de piña М. - выйти боком, не получиться
1) Куба, М. ось колеса
2) М. магазин, зарядная часть (в пистолете)
coger la piña Куба - застыдиться, покраснеть
estar en la piña - быть в затруднительном положении; попасть в переплёт
meterse en la piña - струсить, удрать в кусты
no haber de piña М. - выйти боком, не получиться
rayo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; П.-Р.
райо (колючий кустарник)
II m; Кол.
эпизоотия, падёж скота
III m; К.-Р.; нн.
мошенник, плут
IV m; в соч.
después de rayo caído no hay Santa Bárbara que valga Кол. - = после драки кулаками не машут
ser rayo veloz para el dinero Куба - быть жадным до денег
tirar rayo a uno Кол. - ни в грош не ставить кого-л.
райо (колючий кустарник)
II m; Кол.
эпизоотия, падёж скота
III m; К.-Р.; нн.
мошенник, плут
IV m; в соч.
después de rayo caído no hay Santa Bárbara que valga Кол. - = после драки кулаками не машут
ser rayo veloz para el dinero Куба - быть жадным до денег
tirar rayo a uno Кол. - ни в грош не ставить кого-л.
codo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I
1. см. codito; adj; Гват., М.
2. com; Гват., М.
скупец, скряга
codo de fraile М.; ненормат.знач. - кодо де фрайле (растение семейства олеандровых)
duro del codo Ц.-Ам.; ненормат.знач. - см. codito
empinar el codo М.; ненормат.знач. - пить горькую, пьянствовать
morderse el codo Арг., М., Пар., Ур.; ненормат.знач. - сдержаться, подавить свои чувства; смириться
ser del codo Ц.-Ам.; ненормат.знач. - быть жмотом (скрягой)
см. тж. doblar los codos
II m; Арг.
дорожка на ипподроме
1. см. codito; adj; Гват., М.
2. com; Гват., М.
скупец, скряга
codo de fraile М.; ненормат.знач. - кодо де фрайле (растение семейства олеандровых)
duro del codo Ц.-Ам.; ненормат.знач. - см. codito
empinar el codo М.; ненормат.знач. - пить горькую, пьянствовать
morderse el codo Арг., М., Пар., Ур.; ненормат.знач. - сдержаться, подавить свои чувства; смириться
ser del codo Ц.-Ам.; ненормат.знач. - быть жмотом (скрягой)
см. тж. doblar los codos
II m; Арг.
дорожка на ипподроме
tacho
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Ам. большой котёл (для нагревания воды)
2) жесть
3) Арг. жестянка (для мусора)
4) нн.; шутл. карманные часы
5) Арг., Ч.; нн. чайник, кофейник
echar [mandar] al tacho Арг. - лишить надежды, разочаровать
pasar uno las penas del tacho Ч. - страдать
tener uno asiento [culo] de tacho Ч.; нн. - засиживаться (о госте)
см. тж. irse al tacho
см. тж. fundido como tacho
см. тж. fundido un tacho
1) Ам. большой котёл (для нагревания воды)
2) жесть
3) Арг. жестянка (для мусора)
4) нн.; шутл. карманные часы
5) Арг., Ч.; нн. чайник, кофейник
echar [mandar] al tacho Арг. - лишить надежды, разочаровать
pasar uno las penas del tacho Ч. - страдать
tener uno asiento [culo] de tacho Ч.; нн. - засиживаться (о госте)
см. тж. irse al tacho
см. тж. fundido como tacho
см. тж. fundido un tacho
arrancar
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. vt; М., Ч.; в соч.
заставлять поспешно уехать, заставлять поспешно уйти
2. vi; в соч.
1) Ч. замыкаться, избегать людей; становиться мрачным, становиться нелюдимым
2) (тж. vr); Арг., М. браться за что-л., приступать к чему-л. напористо, приступать к чему-л. стремительно
см. тж. arrancarse
arrancar aplausos Ч.; ненормат.знач. - сорвать аплодисменты
arrancársele a uno Куба, М. - остаться без денег
arrancársela a uno Куба - убить кого-л.
см. тж. arrancarse con los tarros
см. тж. estar de arrancar
заставлять поспешно уехать, заставлять поспешно уйти
2. vi; в соч.
1) Ч. замыкаться, избегать людей; становиться мрачным, становиться нелюдимым
2) (тж. vr); Арг., М. браться за что-л., приступать к чему-л. напористо, приступать к чему-л. стремительно
см. тж. arrancarse
arrancar aplausos Ч.; ненормат.знач. - сорвать аплодисменты
arrancársele a uno Куба, М. - остаться без денег
arrancársela a uno Куба - убить кого-л.
см. тж. arrancarse con los tarros
см. тж. estar de arrancar
nopal
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; М.; инд.
1) нопаль (кактус - разновидность)
2) листья нопаля
nopal de la cochinilla М. - нопаль (кактус с небольшим количеством шипов)
ir al nopal sólo cuando tiene tunas нн. - скатерть со стола и дружба сплыла
al nopal lo van a ver sólo cuando tiene tunas - = пока гром не грянет, мужик не перекрестится
1) нопаль (кактус - разновидность)
2) листья нопаля
nopal de la cochinilla М. - нопаль (кактус с небольшим количеством шипов)
ir al nopal sólo cuando tiene tunas нн. - скатерть со стола и дружба сплыла
al nopal lo van a ver sólo cuando tiene tunas - = пока гром не грянет, мужик не перекрестится
cuesco
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m
1) Ч. влюблённый
2) М. подзатыльник
3) горн. большой кусок минерала круглой формы
cuesco de lobo М. - куэско де лобо (вид съедобных грибов)
см. тж. buscarle cuesco a la breva
II m; Вен., Кол.
1) куэско (разновидность пальмы)
2) плод пальмы куэско
3) масло, получаемое из плодов пальмы куэско
1) Ч. влюблённый
2) М. подзатыльник
3) горн. большой кусок минерала круглой формы
cuesco de lobo М. - куэско де лобо (вид съедобных грибов)
см. тж. buscarle cuesco a la breva
II m; Вен., Кол.
1) куэско (разновидность пальмы)
2) плод пальмы куэско
3) масло, получаемое из плодов пальмы куэско
tonto
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m
1) Кол., К.-Р., Ч. "дурак" (карточная игра)
2) Кол., П., Ч. ломик, фомка (воровской инструмент)
3) pl; Бол. укрепление для двери и замка
tonto de abarrajo П. - круглый дурак
meterle a uno el tonto Ч. - всучить кому-л. негодный товар
quedarse con el tonto - оказаться обманутым
ser como tonto - сойти с ума, обалдеть (от чего-л.)
II m; Ч.
болеадорас (лассо у индейцев и гаучо)
1) Кол., К.-Р., Ч. "дурак" (карточная игра)
2) Кол., П., Ч. ломик, фомка (воровской инструмент)
3) pl; Бол. укрепление для двери и замка
tonto de abarrajo П. - круглый дурак
meterle a uno el tonto Ч. - всучить кому-л. негодный товар
quedarse con el tonto - оказаться обманутым
ser como tonto - сойти с ума, обалдеть (от чего-л.)
II m; Ч.
болеадорас (лассо у индейцев и гаучо)
samuro
ChatGPT
Примеры
Moliner
m
1) Вен., Кол. ястреб
2) Дом. Р. беспородный петух
3) Вен. куриный помёт
samuro no cae en trampa Вен. - = старого воробья на мякине не проведёшь
samuro come bailando - действуй быстро, не теряйся
estar en el pico de un samuro Вен., Кол. - подвергаться смертельной опасности
см. тж. es como el samuro
1) Вен., Кол. ястреб
2) Дом. Р. беспородный петух
3) Вен. куриный помёт
samuro no cae en trampa Вен. - = старого воробья на мякине не проведёшь
samuro come bailando - действуй быстро, не теряйся
estar en el pico de un samuro Вен., Кол. - подвергаться смертельной опасности
см. тж. es como el samuro
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз