Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 58 (1547 ms)
seco
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I
1. adj; Арг.
скудный, бедный, недостаточный
2. m; Ч.
1) удар кулаком, тумак
2) удар волчком о волчок
a secas Ч. - только, всего-навсего, всего лишь
tener a uno seco Арг., П.-Р. - утомить, уморить кого-л., наскучить кому-л.
см. тж. irse uno en seco
II m; Пан.
тростниковая водка
III m; П.
секо (креольское кушанье из картофеля и мяса или рыбы)
1. adj; Арг.
скудный, бедный, недостаточный
2. m; Ч.
1) удар кулаком, тумак
2) удар волчком о волчок
a secas Ч. - только, всего-навсего, всего лишь
tener a uno seco Арг., П.-Р. - утомить, уморить кого-л., наскучить кому-л.
см. тж. irse uno en seco
II m; Пан.
тростниковая водка
III m; П.
секо (креольское кушанье из картофеля и мяса или рыбы)
batea
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) П., Ч. бадья
2) Ам.; горн. лоток, корыто
3) Ч.; горн. резервуар для кристаллизации селитры
hacer a uno cargar la batea Арг.; ненормат.знач. - оставлять с носом, надувать
tapársele a uno la batea Арг.; ненормат.знач. - попадать в беду
см. тж. ya está el chanco en la batea
1) П., Ч. бадья
2) Ам.; горн. лоток, корыто
3) Ч.; горн. резервуар для кристаллизации селитры
hacer a uno cargar la batea Арг.; ненормат.знач. - оставлять с носом, надувать
tapársele a uno la batea Арг.; ненормат.знач. - попадать в беду
см. тж. ya está el chanco en la batea
jarro
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; Дом. Р.; ненормат.знач.
1) служанка
2) простая девчонка
estar a jarros; estar en jarros Ц. Ам. - запыхаться, задыхаться
estar a jarros con uno - поссориться, повздорить; быть в ссоре с кем-л.
vender jarros Куба - быть заносчивым, задирать нос
1) служанка
2) простая девчонка
estar a jarros; estar en jarros Ц. Ам. - запыхаться, задыхаться
estar a jarros con uno - поссориться, повздорить; быть в ссоре с кем-л.
vender jarros Куба - быть заносчивым, задирать нос
tipa
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I f; Арг., Бол., П.; бот.
типа (американское дерево семейства бобовых)
II f
1) Арг., Ур. кожаная сумка
2) Арг. корзина
3) Арг.; жАрг. тюрьма
meterle a uno en tipa Арг., Бол. - упечь в кутузку, посадить за решётку кого-л.
III f
1) Ам.; пренебр. бабёнка, тётка
2) Арг. няня
см. тж. cargar uno la tipa
типа (американское дерево семейства бобовых)
II f
1) Арг., Ур. кожаная сумка
2) Арг. корзина
3) Арг.; жАрг. тюрьма
meterle a uno en tipa Арг., Бол. - упечь в кутузку, посадить за решётку кого-л.
III f
1) Ам.; пренебр. бабёнка, тётка
2) Арг. няня
см. тж. cargar uno la tipa
lata
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Ц. Ам. несерьёзный человек, несолидный человек
2) Арг., Ур.; ненормат.знач.; шутл.; устар. селедка (о сабле)
3) М. режущий инструмент
4) Вен. дубовый прут
5) Арг. жетон (выдаётся при стрижке овец)
6) М. стропило
7) Арг. бревно, кол
8) прутья, к которым привязывают виноградные лозы
9) мимоза (разновидность)
10) брус, засов, жердь
estar uno en la lata [en las latas] Ам.; ненормат.знач. - бедствовать, жить в нищете
см. тж. dar lata
1) Ц. Ам. несерьёзный человек, несолидный человек
2) Арг., Ур.; ненормат.знач.; шутл.; устар. селедка (о сабле)
3) М. режущий инструмент
4) Вен. дубовый прут
5) Арг. жетон (выдаётся при стрижке овец)
6) М. стропило
7) Арг. бревно, кол
8) прутья, к которым привязывают виноградные лозы
9) мимоза (разновидность)
10) брус, засов, жердь
estar uno en la lata [en las latas] Ам.; ненормат.знач. - бедствовать, жить в нищете
см. тж. dar lata
huevo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
huevos chimbos Ам. - флан (сладкое блюдо из яичных желтков)
huevo tivio Гват., Гонд., Кол., М. - яйцо всмятку
huevos en cacerola Ам. - яичница
huevo pericos - омлет
huevo tibios [abotonados] М. - нерешительный человек, тряпка
huevo de pavo Вен. - опухоль на хребте у коровы
amanecer uno con el huevo Кол. - встать с левой ноги
costar una cosa un huevo Дом. Р., Куба, М., П.-Р. - дорого обойтись
no comer un huevo, por no perder la cáscara Арг., Ч.; ненормат.знач. - быть скупым, скрягой, трястись над каждым куском
estar una cosa muy redonda para huevos y muy delgada [aguzada, puntada] para aguacate М.; ненормат.знач. - это враки, брехня
pensar uno en los huevos del gallo Кол. - витать в облаках, быть рассеянным
la desgracia de un huevo es chocar con una piedra Дом. Р., П.-Р. - где тонко, там и рвётся
huevos chimbos Ам. - флан (сладкое блюдо из яичных желтков)
huevo tivio Гват., Гонд., Кол., М. - яйцо всмятку
huevos en cacerola Ам. - яичница
huevo pericos - омлет
huevo tibios [abotonados] М. - нерешительный человек, тряпка
huevo de pavo Вен. - опухоль на хребте у коровы
amanecer uno con el huevo Кол. - встать с левой ноги
costar una cosa un huevo Дом. Р., Куба, М., П.-Р. - дорого обойтись
no comer un huevo, por no perder la cáscara Арг., Ч.; ненормат.знач. - быть скупым, скрягой, трястись над каждым куском
estar una cosa muy redonda para huevos y muy delgada [aguzada, puntada] para aguacate М.; ненормат.знач. - это враки, брехня
pensar uno en los huevos del gallo Кол. - витать в облаках, быть рассеянным
la desgracia de un huevo es chocar con una piedra Дом. Р., П.-Р. - где тонко, там и рвётся
alma
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f; Бол.
труп; тело
alma de cántaro Ам. - добродушный [простодушный] человек
almas cushés Арг.; инд. - духи (покровительствующие животным и растениям)
alma(s) en pena Арг., Бол. - душа покойника (отягощённая преступлением)
alma Mula Арг. - любовница [сожительница] священника
con alma, vida y sombrero Кол.; ненормат.знач. - с большим удовольствием, очень охотно, всей душой
entrar en alma П. - поститься день или два подряд
írsele a uno una cosa al alma Кол.; ненормат.знач. - привести кого-л. в уныние, огорчить, расстроить
pepa del alma Ч.; ненормат.знач. - суть, сущность (человека)
sola [solita] su alma Бол.; solito y su alma Арг., М. - один-одинёшенек
tirar al alma a uno Арг., Кол.; ненормат.знач. - причинить кому-л. вред (моральный и физический)
см. тж. alma podrida
см. тж. caérsele a uno el alma al suelo
см. тж. írsele a uno el alma al suelo
труп; тело
alma de cántaro Ам. - добродушный [простодушный] человек
almas cushés Арг.; инд. - духи (покровительствующие животным и растениям)
alma(s) en pena Арг., Бол. - душа покойника (отягощённая преступлением)
alma Mula Арг. - любовница [сожительница] священника
con alma, vida y sombrero Кол.; ненормат.знач. - с большим удовольствием, очень охотно, всей душой
entrar en alma П. - поститься день или два подряд
írsele a uno una cosa al alma Кол.; ненормат.знач. - привести кого-л. в уныние, огорчить, расстроить
pepa del alma Ч.; ненормат.знач. - суть, сущность (человека)
sola [solita] su alma Бол.; solito y su alma Арг., М. - один-одинёшенек
tirar al alma a uno Арг., Кол.; ненормат.знач. - причинить кому-л. вред (моральный и физический)
см. тж. alma podrida
см. тж. caérsele a uno el alma al suelo
см. тж. írsele a uno el alma al suelo
no saber uno lo que hay en el canto de la cabuya
ChatGPT
Примеры
Кол.
1) заблуждаться, ошибаться
2) не разбираться, ничего не смыслить в чём-л.
1) заблуждаться, ошибаться
2) не разбираться, ничего не смыслить в чём-л.
petate
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adj
1) Ам. простоватый, недалёкий
2) М.; см. petaca 1.
2. m; Ам.
1) циновка (из пальмовых листьев), подстилка, ложе
2) перен. смертное ложе
de a petate Гват. - превосходно
doblar [liar] el petate Ц.-Ам., М.; arrollar los petates К.-Р. = - отдать Богу душу
asustar con el petate del muerto a uno М. - нагнать страх на кого-л.
haber dormido en el petate del muerto М. - быть неробкого десятка
buena para el petate y mala para el metate - хорошая любовница, но никудышная хозяйка (о женщине)
llamarada de petate - = много шума из ничего
см. тж. dejar en el petate a uno
1) Ам. простоватый, недалёкий
2) М.; см. petaca 1.
2. m; Ам.
1) циновка (из пальмовых листьев), подстилка, ложе
2) перен. смертное ложе
de a petate Гват. - превосходно
doblar [liar] el petate Ц.-Ам., М.; arrollar los petates К.-Р. = - отдать Богу душу
asustar con el petate del muerto a uno М. - нагнать страх на кого-л.
haber dormido en el petate del muerto М. - быть неробкого десятка
buena para el petate y mala para el metate - хорошая любовница, но никудышная хозяйка (о женщине)
llamarada de petate - = много шума из ничего
см. тж. dejar en el petate a uno
cuerda
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Ам. скакалки, прыгалки (детская игра)
2) Гват., К.-Р., М., П.-Р. куэрда (различные земельные меры)
3) Гват. куэрда (мера длины = 7095,15мм)
4) Экв. балка, брус; стропило (для укрепления досок пола, потолка, междуэтажного перекрытия)
5) Вен. шайка, банда
cuerda de leña Куба - мера дров
cuerda de violín Кол. - куэрда де вьолин (травянистое безлистное растение-паразит семейства вьюнковых)
por bajo cuerda М. - исподтишка, потихоньку; втихаря
por cuerda separada Ам.; юр. - порознь, отдельно, независимо (друг от друга)
por una sola cuerda Ч.; юр. - совместно, коллективно, сообща
darle cuerda a uno К.-Р. - кокетничать, принимать ухаживания (мужчины)
estar uno con cuerda Арг., Пар., Ур., Ч., Экв.; ненормат.знач. - быть в ударе
estirar las cuerdas М.; ненормат.знач. - прохаживаться, шагать; разминаться (ходьбой)
llevar para cuerdas Вен.; ненормат.знач. - получить урок, получить по заслугам, получить своё
pelar la cuerda - попасть пальцем в небо; сесть в лужу
ponerse en la cuerda - быть в надёжном месте, быть в (полной) сохранности
tirar de la cuerda Арг., П.-Р.; ненормат.знач. - злоупотреблять чем-л.; перегибать палку
см. тж. salida de cuerda
см. тж. no estar uno en su cuerda
см. тж. estar uno en su cuerda
1) Ам. скакалки, прыгалки (детская игра)
2) Гват., К.-Р., М., П.-Р. куэрда (различные земельные меры)
3) Гват. куэрда (мера длины = 7095,15мм)
4) Экв. балка, брус; стропило (для укрепления досок пола, потолка, междуэтажного перекрытия)
5) Вен. шайка, банда
cuerda de leña Куба - мера дров
cuerda de violín Кол. - куэрда де вьолин (травянистое безлистное растение-паразит семейства вьюнковых)
por bajo cuerda М. - исподтишка, потихоньку; втихаря
por cuerda separada Ам.; юр. - порознь, отдельно, независимо (друг от друга)
por una sola cuerda Ч.; юр. - совместно, коллективно, сообща
darle cuerda a uno К.-Р. - кокетничать, принимать ухаживания (мужчины)
estar uno con cuerda Арг., Пар., Ур., Ч., Экв.; ненормат.знач. - быть в ударе
estirar las cuerdas М.; ненормат.знач. - прохаживаться, шагать; разминаться (ходьбой)
llevar para cuerdas Вен.; ненормат.знач. - получить урок, получить по заслугам, получить своё
pelar la cuerda - попасть пальцем в небо; сесть в лужу
ponerse en la cuerda - быть в надёжном месте, быть в (полной) сохранности
tirar de la cuerda Арг., П.-Р.; ненормат.знач. - злоупотреблять чем-л.; перегибать палку
см. тж. salida de cuerda
см. тж. no estar uno en su cuerda
см. тж. estar uno en su cuerda
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз