Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 19 (40 ms)
fregado   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
Moliner
I adj
1) Ам.; ненормат.знач. назойливый, навязчивый
2) Кол., П., Экв. упорный, упрямый
3) Кол., Пан., Экв. строгий, требовательный
4) П.-Р. дерзкий, нахальный
II adj
1) Бол., Гват., М., Экв. испорченный, извращённый
2) К.-Р. испорченный, сгнивший; разложившийся
3) больной, с расшатанным здоровьем (о человеке)
4) неприятная; некрасивая (о ситуации)
ser muy fregado Кол. - очень трудно, муторно
 
reata   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
Moliner
I f; Дом. Р., Кол., Куба, М., П.-Р.; нн.
плетёная изгородь
II f; Экв.
хлопчатобумажная лента
III f; Гват., К.-Р., М.
побои
IV f; Гват., Гонд.
попойка
V М.; вульг.
≈ мужской половой член
VI f; в соч.
irse [pelarse] con todo y reata М. - скрыться, прихватив с собой чужое добро
ser un reata Гонд. - быть смелым, отважным
ser uno buena reata de otro М. - быть другом-приятелем [корешем] кому-л.
см. тж. dar reata
см. тж. echar reata
см. тж. ser muy reata
см. тж. ¡Ay, reata, no te revientes, que es el último jalón!
 
pepe   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
I
1. adj; Гват.
сиротский
2. m
1) Гват. сирота
2) Гонд. попрошайка
II m
1) Бол., Вен. щёголь, франт
2) М.; зоол.; см. papán
III m
1) Гват., Гонд. детский рожок (для молока)
2) Куба; нн. пиписка (детская речь)
IV m; Арг.
похмелье
al pepe Арг., Ур. - = псу под хвост, впустую
estar en pepe - быть под хмельком, под градусом
estar muy pepe con uno Ц. Ам. - быть закадычными друзьями
 
canchero   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
Moliner
1. adj
1) Арг., Ч. увиливающий от работы, отлынивающий от работы
2) Ч. подносящий чемоданы (о мальчике)
3) Арг., Пар., Ур.; перен.; ненормат.знач. знающий, опытный, уверенный в себе
4) Арг. общеизвестный
2. m
1) Ам. владелец спортплощадки
2) работник спортплощадки
3) П. стяжатель (о священнике)
4) Ч. счётчик (очков в игре)
5) Вен. рэкетир (собирающий деньги в игорном доме или притоне)
ser uno muy canchero Арг.; ненормат.знач. - быть ловким, умелым (на спортивной площадке)
 
echar   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
Moliner
1. vt; в соч.
1) Арг., П., П.-Р. предпочитать кого-л., отдавать предпочтение кому-л.
Juan es muy trabajador pero yo le echo a Pedro
2) натравливать, спускать (собак)
3) Куба; ненормат.знач. нападать на кого-л.; ругать
le eché por todas sus desvergüenzas
2. vi; в соч.
1) Ам. хвастаться, бахвалиться
2) Куба; ненормат.знач. убегать, давать дёру
3) отправляться, поехать (о транспорте)
el autobús echó y no lo pude coger
4) работать
echamos hasta las diez en los talleres
5) много заниматься, корпеть (над книгами)
echamos cinco horas encima de los libros
6) торопиться
estoy echando
см. тж. echarse
echarlas Ч. - убегать, давать дёру
см. тж. echarle
см. тж. echarse a perder
 
raja   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
I f; Кол., М., Ч.; нн.
≈ женские половые органы
II f; в соч.
a toda raja М. - во весь опор, во всю прыть
estar en la raja Кол. - быть на мели, сидеть без гроша
ser uno muy rajas М. - быть трусишкой
tener uno raja П.-Р. - иметь примесь негритянской крови (о человеке)
см. тж. a la raja
 
piedra   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
f
1) Куба глоток спиртного
2) Куба, П.-Р. зануда (о человеке)
3) П.-Р.; нн. синтетический наркотик крэк
piedra azul Ч. - скряга
piedra de moler Гват., Гонд. - ручная мельница
por la pura piedra Ч. - = как об стенку горохом
tirar piedras por el rabo Кол. - = едва сводить концы с концами
ser piedra М. - быть глупцом
echarse una piedra Куба - выпить спиртного; хватить [пропустить] стаканчик
muy tres piedras (y un tepetate) М.; нн. - отличный, превосходный
sacar la piedra Ам.; нн. - ≈ удовлетворить женщину (при половом акте)
tener piedra libre para una cosa Арг., Ур. - не иметь препятствий [помех] для чего-л.; развязать руки для чего-л.
 
macana   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
I f; инд.
1) Ам.; ист. макана (старинное индейское оружие)
2) Ам. дубина, толстая палка
3) П.-Р. дубинка (полицейская)
4) Арг., Пар., Ур. кнут (погонщика)
5) Гонд., К.-Р., М. кирка, мотыга
a la macana Бол. - действительно, в самом деле, правда; впрямь (разг.)
de macana Куба - конечно, разумеется, несомненно
echar macana Куба - работать, трудиться; вкалывать (на сельскохозяйственных работах)
ser muy macana Вен., Кол. - быть сильным [выносливым], быть двужильным
см. тж. a raja macana
II f; инд.
1) Бол. макана (вид хлопчатобумажной ткани)
2) Бол., Вен., Кол., Экв. вязаная накидка; шаль, пелерина
III f; Вен., Кол.; инд.
макана (разновидность пальмы, имеющей ценную древесину)
IV f; Ам.; ненормат.знач.
вздор, бредни; глупости
V Арг.; ненормат.знач.
грубая поделка, халтура (о плохо сделанной вещи)
VI f; Арг., Бол., Пар., Ур., Ч.; ненормат.знач.
1) оплошность, промах, просчёт
2) шутка, насмешка, издёвка; розыгрыш
¡que macana! Арг., Пар., Ур. - какая досада! какое разочарование!
VII f; Арг., П., Ур.; ненормат.знач.
обман, плутовство, шарлатанство; надувательство (разг.)
 
sacar   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
Moliner
vt; в соч.
1) Ц.-Ам., Экв. льстить кому-л., заискивать, угодничать перед кем-л.
2) М., Экв.; нн. упрекать, попрекать, укорять кого-л.
см. тж. sacarse
sacar cabuya Кол., Экв. - мало зарабатывать, заниматься неприбыльным делом
sacar el sueño Ч. - выспаться
sacar la iguana Гонд. - добиться чего-л. хитростью
sacarle a uno la jícara Ц. Ам. - заискивать перед кем-л., угождать кому-л., задабривать кого-л.
sacar la tarea - закончить (какое-л. дело)
sacarle a uno los colores (a la cara) - пристыдить, вогнать в краску кого-л.
sacarle a una cosa - избегать чего-л.; бояться кого-л.; уклоняться от встречи с кем-л.
sacarle el cuerpo М. - избегать чего-л.; бояться кого-л.; уклоняться от встречи с кем-л.
sacar mentiras К.-Р. - хрустеть [трещать] суставами пальцев
sacar rabia Ч. - злить, приводить в ярость [бешенство]
sacar versos Ц. Ам. - оставить коня привязанным без корма
ser uno muy sácalas Ц. Ам. - быть умным [сообразительным]
см. тж. sacar el sombrero
см. тж. sacarse el sombrero
см. тж. sacar lances al toro
см. тж. sacar suertes al toro
см. тж. sacarle a uno las tiras
см. тж. sacar la oreja
см. тж. sacárselas
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 587     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...