Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 1560 (11 ms)
—Mejor no ponga el disco —aconsejó Gregorovius—.
-- Лучше не ставить пластинку, -- посоветовал Грегоровиус.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No lo conozco dijo la Maga.
-- Не знаю такого анекдота, -- сказала Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
¿No sería bueno avisar a la familia?
Не следует ли известить его семью?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Horacio no me ha convencido —dijo Ronald—.
-- Орасио меня не убедил, -- сказал Рональд.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No sé dónde habré puesto el impermeable.
-- Не знаю, куда я положил плащ.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
La Maga no sabe quién es Spinoza.
Мага не знает, кто такой Спиноза.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Porque usted es joven, ¿no es cierto?
Это оттого, что вы молоды, согласны?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No aprendas datos idiotas —le aconsejaba—.
-- Не запоминай глупостей, -- советовал он ей.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—¿Pero no oye que sigue golpeando?
-- Не слышите разве -- он все стучит?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No me diga nada, lo adivino perfectamente.
-- Можете не говорить, я прекрасно понимаю.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 418     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
Показать еще...