Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 146 (16 ms)
—Sí —dijo la Maga, sirviendo café—.
-- Да, -- сказала Мага, разливая по чашкам кофе.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Bueno —dijo Etienne con voz soñolienta
-- Да нет же, -- сказал Этьен сонным голосом.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Pero si la he visto tanto —dijo la Maga impaciente—.
-- Видела, да еще как, -- сказала Мага нетерпеливо.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Sí, no se gana nada —dijo la Maga.
-- Да, ничего не поделаешь, -- сказала Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
¿Por qué estaba él ahí?
Да, но что он тут делает?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Sí —dijo la Maga sonriendo homéricamente entre las lágrimas—.
-- Да, -- сказала Мага, отчаянно улыбаясь сквозь слезы.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Oh, sí, Valentín miente todo el tiempo.
О да, Валентин врет, как дышит.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
-- Ну да, потрясающе.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Ah, sí, el tacto que reemplaza las definiciones, el instinto que va más allá de la inteligencia.
-- Да, конечно, осязание вместо понимания, поскольку инстинкт идет дальше разума.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Ni siquiera se bajará del buque, le dijo.
- Да он и с корабля не сойдет, - сказала она.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз