Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Наркисс Матадорович написал:
>--------------
>Проснись и пой, дядя, ты, видимо, действительно уже безнадёжно отстал от современной жизни, если не знаешь, что самыми значительными и читаемыми поэтами в современной мировой культуре являются Фейзбук и Твиттер, а про остальных, которых ты здесь назвал с такой страстью многие-то и знают только лишь по наслышке, или читали их вскользь, да и то, потому что вынуждены были делать это по школьной программе.
"С кем поведёшься,"... с тем и наберёшься.
И еще: Noblesse oblige.
P.S. А что такое "наслышка"?
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Chi написал:
>>--------------
>>
>
>>А как я должна была сказать? :)))
>
>Не знаю, перед кем, и какой долг Вы чувствуете.... Я тут за Вам не ...ответчик :)) Каждый делает свой выбор.
Я ни у кого ничего не одалживала, долгов за собой не знаю. Недоумеваю. Возможно, Вам что-то такое обо мне известно, о чём я сама даже не подозреваю? Так Вы поделитесь со мной своими сокровенными знаниями.
>Carlos Zenteno написал:
>--------------
>
>Никакой переводчик в линии не удовлетворит тебя, у всех есть ограничения, только они могут давать приблизительную ориентацию; должен завершать процесс перевода "человеческий переводчик".
>
>Ningún traductor en línea te satisfará, todos tienen limitaciones, sólo pueden dar una orientación aproximada; el proceso de traducción lo debe completar un "traductor humano".
>
И это правильно, удовлетворить, тем более в линии, машина пока не в состояние, но это пока, а завтра, как знать, как знать, сумневаюсь я, однако.
>Ирина Романовская escribe:
>--------------
>К сожалению, не знаю, что это за фильм. Расскажете?
Режиссер Карлос Иглесиас. Задумывана как трилогия о "детях войны".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1812 (889 ms)
На мой взгляд, у Александра самое точное.
Который раз убеждаюсь, что одно дело знать язык, и, совсем другое, наиболее точно делать перевод
Спасибо, Александр!
Век живи- век учись)
Который раз убеждаюсь, что одно дело знать язык, и, совсем другое, наиболее точно делать перевод
Спасибо, Александр!
Век живи- век учись)
Зинаида Гиппиус
Всё кругом
Страшное, грубое, липкое, грязное,
Жестко тупое, всегда безобразное,
Медленно рвущее, мелко-нечестное,
Скользкое, стыдное, низкое, тесное,
Явно-довольное, тайно-блудливое,
Плоско-смешное и тошно-трусливое,
Вязко, болотно и тинно застойное,
Жизни и смерти равно недостойное,
Рабское, хамское, гнойное, черное,
Изредка серое, в сером упорное,
Вечно лежачее, дьявольски косное,
Глупое, сохлое, сонное, злостное,
Трупно-холодное, жалко-ничтожное,
Непереносное, ложное, ложное!
Но жалоб не надо. Что радости в плаче?
Мы знаем, мы знаем: всё будет иначе.
Всё кругом
Страшное, грубое, липкое, грязное,
Жестко тупое, всегда безобразное,
Медленно рвущее, мелко-нечестное,
Скользкое, стыдное, низкое, тесное,
Явно-довольное, тайно-блудливое,
Плоско-смешное и тошно-трусливое,
Вязко, болотно и тинно застойное,
Жизни и смерти равно недостойное,
Рабское, хамское, гнойное, черное,
Изредка серое, в сером упорное,
Вечно лежачее, дьявольски косное,
Глупое, сохлое, сонное, злостное,
Трупно-холодное, жалко-ничтожное,
Непереносное, ложное, ложное!
Но жалоб не надо. Что радости в плаче?
Мы знаем, мы знаем: всё будет иначе.
>Наркисс Матадорович написал:
>--------------
>Проснись и пой, дядя, ты, видимо, действительно уже безнадёжно отстал от современной жизни, если не знаешь, что самыми значительными и читаемыми поэтами в современной мировой культуре являются Фейзбук и Твиттер, а про остальных, которых ты здесь назвал с такой страстью многие-то и знают только лишь по наслышке, или читали их вскользь, да и то, потому что вынуждены были делать это по школьной программе.
"С кем поведёшься,"... с тем и наберёшься.
И еще: Noblesse oblige.
P.S. А что такое "наслышка"?
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Chi написал:
>>--------------
>>
>
>>А как я должна была сказать? :)))
>
>Не знаю, перед кем, и какой долг Вы чувствуете.... Я тут за Вам не ...ответчик :)) Каждый делает свой выбор.
Я ни у кого ничего не одалживала, долгов за собой не знаю. Недоумеваю. Возможно, Вам что-то такое обо мне известно, о чём я сама даже не подозреваю? Так Вы поделитесь со мной своими сокровенными знаниями.
Евгений, спасибо за помощь и за поздравление! Да, я тоже не встречала ранее. это из договора с банком, о предоставлении prestamo "anticipo nomina"/ видимо, это тип кредита, как банковский продукт, но не знаю как правильно передать смысл, чтобы не исказить смысл этого продукта)). Появляется только в предложении: Condiciones para la efectividad del prestamo "anticipo nomina"/ Условия предоставления кредита "Аванс в счет зарплаты"??? как то звучит не знаю. еще раз спасибо за помощь
>Carlos Zenteno написал:
>--------------
>
>Никакой переводчик в линии не удовлетворит тебя, у всех есть ограничения, только они могут давать приблизительную ориентацию; должен завершать процесс перевода "человеческий переводчик".
>
>Ningún traductor en línea te satisfará, todos tienen limitaciones, sólo pueden dar una orientación aproximada; el proceso de traducción lo debe completar un "traductor humano".
>
И это правильно, удовлетворить, тем более в линии, машина пока не в состояние, но это пока, а завтра, как знать, как знать, сумневаюсь я, однако.
Здравствуйте! Мне каженся, что будет так:
Кристина почувствовала себя немного свободне, потому что ей...
Здесь надо иметь полностью фразу, чтобы знать, что этой Кристине нужно было сделать.
Кристина почувствовала себя немного свободне, потому что ей...
Здесь надо иметь полностью фразу, чтобы знать, что этой Кристине нужно было сделать.
Compomoro как перевести? Должно же это слово иметь какую-то история начала появления. Знаю, что это произведение на гитаре. Как это слово понять?
Борк! Не надо собственную глупость приписывать мне! Я не знаю такого города как Город Петра, если только это не литературная метафора. Вы географию в школе не учили? Историю?
>Ирина Романовская escribe:
>--------------
>К сожалению, не знаю, что это за фильм. Расскажете?
Режиссер Карлос Иглесиас. Задумывана как трилогия о "детях войны".
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз