Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 1624 (6 ms)
Se puso a cebar mate, a armar un cigarrillo.
Он взялся за мате, достал сигарету.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Lo suponía dijo ella.
- Так я и думала, - сказала она.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Ahí viene dijo Pedro Vicario.
- Вот он идет, - сказал Педро Викарио.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Vamos a matar a Santiago Nasar le dijo.
Будем убивать Сантьяго Насара, - сказал он.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Una víctima de la cosidad, es evidente.
Совершенно очевидно, что он -- жертва увеществления.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Fue un velatorio muy digno —dijo—.
-- Бдение прошло вполне прилично, -- сказал он.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Aunque no sea más que eso.
Даже если она всего-навсего такая.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Me estoy volviendo loco», pensó.
"Я схожу с ума, -- подумал он.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Pero encontró la magnum en la gaveta de la mesa de noche.
Однако ящике тумбочки он обнаружил магнум.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Que me mataron, niña Wene dijo.
- Меня убили, Вене, голубушка, - сказал он.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз