Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 1624 (542 ms)
Miente tanto.
Он столько врет.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Fue él.
- Это был он.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Volvió bruscamente del desmayo.
Очнулся он сразу.
Ночью на спине, лицом кверху. Хулио Кортасар.
Y ella pensaba...
И она полагает...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Sí —dijo—.
-- Да, -- сказала она.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Pero él la tranquilizó.
Он успокоил ее.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
—Lo daba por seguro.
-- Она твердо уверена.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Brillaba tanto.
Она так блестела.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Ah —dijo.
-- А, -- сказала она.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—¿Se te curó bien?
-- Она тебя вылечила?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз