Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 43 (8 ms)
Arriba seguían golpeando.
Сверху все стучали.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Emmanuele, arriba, vieja llorona.
Эммануэль, поднимайся, старая плакса.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Más arriba no estaba.
Посмотрел наверху -- тоже нет.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Arriba se hizo el silencio.
Вверху затихли.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Está ahí arriba, lo siento.
-- Он там, наверху, я чувствую.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Parecés el viejo del piso de arriba.
-- Ты совсем как старик с верхнего этажа.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Arriba golpearon dos veces, sin mucha fuerza.
Наверху стукнули еще два раза, не слишком сильно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Ahí está, arriba de la chimenea.
Она на печке.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—El tipo de arriba golpeó otra vez —dijo Babs.
-- Тип сверху опять стучит, -- сказала Бэпс.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—No haga caso, es el viejo de arriba.
-- Не обращайте внимания, это старик сверху.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз