Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 210 (4 ms)
Ustedes son un poco así, por allá, ¿no?
Вы ведь такие там, правда?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Por favor, madame Trépat, no se aflija así.
-- Ради бога, мадам Трепа, не расстраивайтесь.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Se lo digo así para que me comprenda.
Поймите меня правильно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Era clase media, era porteño, era colegio nacional, y esas cosas no se arreglan así nomás.
Он принадлежал к средним классам, родом был из Буэнос-Айреса и учился в государственной школе, а такие вещи даром не проходят.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Supongo que buscamos algo así, pero casi siempre nos estafan o estafamos.
-- Мне кажется, все мы ищем что-то в этом роде, но почти всегда обманываемся или нас обманывают.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No será una vía como el vedanta o algo así, espero.
Надеюсь, все-таки ты не пойдешь по пути тотального отказа или чего-нибудь в этом же роде.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Así consta en el sumario, pero sin ninguna otra precisión de modo ni de lugar.
Именно так и записано, однако никаких уточнений относительно того, как и где он лишил ее чести, не дается.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
—En resumen —opinó Ronald— ya sería tiempo de escuchar algo así como Hot and Bothered.
-- Короче, -- заключил Рональд, -- настало, кажется, время послушать что-нибудь вроде "Hot and Bothered"43.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Así que forzaron una puerta lateral y recorrieron los cuartos iluminados por los rescoldos del eclipse.
Тогда взломали боковую дверь и обежали одну за другой все комнаты, освещенные ущербной луной.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Es ese estancamiento, ese así sea, esa sospechosa carencia de excepciones.
Абсурд -- в этом застое, в этом "да будет так", в подозрительной нехватке исключений из правил.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 415     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...